Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB rozhodnout IMPERFEKTIVES VERB rozhodovat

rozhodovat Tschechisch

Bedeutung rozhodovat Bedeutung

Was beudeutet auf Tschechisch rozhodovat?

rozhodovat

entscheiden přijímat rozhodnutí o budoucím vývoji  Proč si muži pojmenovávají toho svého? Protože nechtějí, aby kdosi bezejmenný za rozhodoval v 9 případech z 10 zaujímat podle vlastního úsudku jedno z možných stanovisek  Po skončení soutěže porota rozhodovala o vítězi.

Übersetzungen rozhodovat Übersetzung

Wie übersetze ich rozhodovat aus Tschechisch?

Synonyme rozhodovat Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu rozhodovat?

rozhodovat Tschechisch » Tschechisch

rozhodnout řešit usoudit určovat rozhodnout se

Konjugation rozhodovat Konjugation

Wie konjugiert man rozhodovat in Tschechisch?

rozhodovat · Verb

Sätze rozhodovat Beispielsätze

Wie benutze ich rozhodovat in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Pan Deeds je obžalován z toho, že z důvodů šílenství není schopný rozhodovat o závěti.
Die Anklage ist, dass Mr. Deeds verrückt ist und das Erbe nicht verwalten kann.
Ale kdo co rozhodovat, co je skutečnost a co ne?
Aber wer kann schon sagen, was wahr ist und was nicht?
Takže soud nemá co rozhodovat.
Ihr braucht kein Gericht.
Ale myslíš, že je moudré rozhodovat se v hněvu?
Glaubst du nicht, du bist im Moment zu wütend?
O bezpečnosti a řízení expedice budeme rozhodovat společně.
Ich werde mich in Fragen der Sicherheit und der Führung mit ihm beratschlagen.
Jedinec nemůže rozhodovat o.
Nicht ein Mann allein sollte.
Ale odteď budeš rozhodovat ty a tady budu tvrdě pracovat.
Jetzt nimmst du die Sache in die Hand. Ich werde sehr hart arbeiten.
To všichni dosvědčili, ale to rozhodovat nebudeme.
Aber darüber haben wir nicht zu entscheiden. Es scheint so, als hätte Jeb ihn nieder- geschossen.
Nemůžeme každý rozhodovat o tom, že teď je to s Jestřábem poctivá hra, že?
Es kann ja nicht jeder den Falken zum Freiwild erklären, oder?
Nemůžeš rozhodovat, jestli je nevinný.
Diese Entscheidung steht Ihnen nicht zu.
Od teď budu rozhodovat sám.
Von nun an entscheide ich alleine.
Proč jen vy máte rozhodovat o životě a smrti?
Warum sollten nur Sie Leben gewähren oder verweigern?
Proč o našem přežití rozhodovat loterie?
Sollte unser Leben von Losen abhängen?
Mohu rozhodovat, i když tu šéf není.
Wieso denn? Die paar Papiere, die zu bearbeiten sind, kann ich ebensogut unterschreiben.

Nachrichten und Publizistik

Británie nepotřebuje křeslo u stolu, u něhož se bude rozhodovat o euru.
Großbritannien muss nicht mit am Tisch sitzen, wenn Entscheidungen über den Euro gefällt werden.
Investice do statistických schopností by pomohly vládám a podnikům na celém světě lépe se strategicky rozhodovat, na základě přesnější evidence souvisejících nákladů a výnosů.
Investitionen in statistische Kapazitäten würden es Regierungen und Unternehmen weltweit erleichtern, bessere strategische Entscheidungen auf Grundlage genauerer Berechnungen der Kosten und Nutzen zu treffen.
Následovalo neklidné politické období charakterizované intervencí Sýrie a jejím vyhnáním (o dvacet let později), když Libanonci začali rozhodovat o svém osudu sami a USA uplatňovaly jen nepřímý vliv.
Der Bürgerkrieg dauerte weitere sechs Jahre und hatte ein unruhiges Nachspiel: den Einmarsch und (zwei Jahrzehnte später), als die Libanesen ihr Schicksal selbst in die Hand nahmen, die Vertreibung Syriens.
Demokracie samozřejmě lidem dávají možnost používat vlastní rozum a rozhodovat se na základě důkazů, které člověk před očima.
Demokratien andererseits erlauben es den Menschen, ihre Vernunft einzusetzen, um Entscheidungen auf der Grundlage ihrer eigenen Wahrnehmungen zu treffen.
Nebyl jen lhostejný, ale také arogantní: trval na tom, že bude neinformovaně rozhodovat, a tak dělal rozhodnutí, která byla v zásadě nahodilá.
Er war nicht nur desinteressiert, sondern auch arrogant: Er bestand darauf, Entscheidungen uninformiert zu treffen, wodurch er seine Entscheidungen im Wesentlichen aufs Geratewohl traf.
Znovu a znovu se ovšem jasně ukazuje, že pokud k tomu lidé dostanou šanci, chtějí zodpovědné vlády, nefalšovaný právní řád a možnost rozhodovat o vlastním osudu.
Immer wieder wird deutlich, dass die Menschen, wenn sie die Gelegenheit dazu bekommen, rechenschaftspflichtige Regierungen wollen, echte Rechtsstaatlichkeit und die Fähigkeit, ihr eigenes Schicksal zu bestimmen.
Kdo bude rozhodovat o tom, co je svobodné a spravedlivé?
Wer entscheidet, was frei und fair ist?
A všichni zaměstnanci by začali získávat svobodu rozhodovat o tom, jak mnoho a za jakých podmínek budou pracovat - držitelé velkého kapitálu se této svobodě těší.
Und alle arbeitenden Menschen wären dann frei, dieselben Entscheidungen bezüglich ihres Arbeitsumfangs und ihrer Arbeitsbedingungen zu treffen, die bisher nur die Eigentümer großer Kapitalvermögen treffen konnten.
Bude-li mít návazný plán s názvem Trvale udržitelné rozvojové cíle (SDG) podobný dopad, mohl by rozhodovat o alokaci více než 700 miliard dolarů.
Falls das Nachfolgeprogramm, die sogenannten Nachhaltigen Entwicklungsziele, eine ähnliche Wirkung hat, könnte dies über die Zuweisung von mehr als 700 Milliarden Dollar entscheiden.
Zajistit, aby rozvojová pomoc skutečně umožnila nejchudším obyvatelům světa zlepšit si život, dokážeme jedině tím, že o nejvhodnějším využití peněz necháme rozhodovat každého recipienta.
Nur indem wir jeden Empfänger entscheiden lassen, wie das Geld am besten eingesetzt werden soll, können wir sichergehen, dass Entwicklungshilfe die Ärmsten der Welt tatsächlich in die Lage versetzt, ihr Leben zu verbessern.
Kdo bude rozhodovat o tom, které dítě bude mít vrozenou odolnost vůči rakovině nebo srdečním nemocem?
Wer will festlegen, welches Kind einen besseren Schutz gegen Krebs und Herzkrankheit bekommen soll?
Ačkoli o podrobnostech se teprve bude rozhodovat, tyto kroky by mohly zahrnovat větší kurzovou flexibilitu v Číně a možná slib USA, že prokáží silnější oddanost fiskální ukázněnosti.
Obwohl die Details dazu noch auszuarbeiten sind, würden solche Maßnahmen eine höhere Wechselkursflexibilität in China ebenso einschließen wie möglicherweise auch ein Versprechen der USA, sich zu größerer haushaltspolitischer Zurückhaltung zu verpflichten.
Většina kuřáků si závislost vypěstuje jako adolescenti nebo mladí dospělí, kdy je kvůli krátkozrakosti a neinformovanosti těžké se racionálně rozhodovat.
Die meisten Raucher werden als Jugendliche oder junge Erwachsene süchtig, zu einer Zeit also, da Kurzsichtigkeit und Informationsmangel eine rationale Entscheidung schwierig machen.
Rozhodovat bychom se měli raději dříve než později, aby události formovala eurozóna a nenechala se jimi vláčet.
Entscheidungen sollten lieber heute als morgen getroffen werden, damit die Eurozone selbst das Geschehen bestimmt, anstatt sich von den Geschehnissen bestimmen zu lassen.

Suchen Sie vielleicht...?