ubírat Tschechisch
Synonyme ubírat Synonyme
Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu ubírat?
ubírat Tschechisch » Tschechisch
Konjugation ubírat Konjugation
Wie konjugiert man ubírat in Tschechisch?
ubírat · Verb
Präsens já ubírám
Singular
1. Person já ubírám
2. Person ty ubíráš
3. Person on/ona/ono ubírá
Plural
1. Person my ubíráme
2. Person vy ubíráte
3. Person oni/ony/ona ubírají
Sie-Anrede
2. Person vy ubíráte
Futur já budu ubírat
Singular
1. Person já budu ubírat
2. Person ty budeš ubírat
3. Person on/ona/ono bude ubírat
Plural
1. Person my budeme ubírat
2. Person vy budete ubírat
3. Person oni/ony/ona budou ubírat
Sie-Anrede
2. Person vy budete ubírat
Vergangenheit já jsem ubíral
Maskulinum, belebt já jsem ubíral
Singular
1. Person já jsem ubíral · ubíral jsem
2. Person ty jsi ubíral · ubíral jsi tys ubíral · ubírals
3. Person on ubíral
Plural
1. Person my jsme ubírali · ubírali jsme
2. Person vy jste ubírali · ubírali jste
3. Person oni ubírali
Sie-Anrede
2. Person vy jste ubíral · ubíral jste
Maskulinum, unbelebt já jsem ubíral
Singular
1. Person já jsem ubíral · ubíral jsem
2. Person ty jsi ubíral · ubíral jsi tys ubíral · ubírals
3. Person on ubíral
Plural
1. Person my jsme ubíraly · ubíraly jsme
2. Person vy jste ubíraly · ubíraly jste
3. Person ony ubíraly
Sie-Anrede
2. Person vy jste ubíral · ubíral jste
Femininum já jsem ubírala
Singular
1. Person já jsem ubírala · ubírala jsem
2. Person ty jsi ubírala · ubírala jsi tys ubírala · ubíralas
3. Person ona ubírala
Plural
1. Person my jsme ubíraly · ubíraly jsme
2. Person vy jste ubíraly · ubíraly jste
3. Person ony ubíraly
Sie-Anrede
2. Person vy jste ubírala · ubírala jste
Neutrum já jsem ubíralo
Singular
1. Person já jsem ubíralo · ubíralo jsem
2. Person ty jsi ubíralo · ubíralo jsi tys ubíralo · ubíralos
3. Person ono ubíralo
Plural
1. Person my jsme ubírala · ubírala jsme
2. Person vy jste ubírala · ubírala jste
3. Person ona ubírala
Sie-Anrede
2. Person vy jste ubíralo · ubíralo jste
Konjuktiv já bych ubíral
Maskulinum, belebt já bych ubíral
Singular
1. Person já bych ubíral · ubíral bych
2. Person ty bys ubíral · ubíral bys
3. Person on by ubíral · ubíral by
Plural
1. Person my bychom ubírali · ubírali bychom
2. Person vy byste ubírali · ubírali byste
3. Person oni by ubírali · ubírali by
Sie-Anrede
2. Person vy byste ubíral · ubíral byste
Maskulinum, unbelebt já bych ubíral
Singular
1. Person já bych ubíral · ubíral bych
2. Person ty bys ubíral · ubíral bys
3. Person on by ubíral · ubíral by
Plural
1. Person my bychom ubíraly · ubíraly bychom
2. Person vy byste ubíraly · ubíraly byste
3. Person ony by ubíraly · ubíraly by
Sie-Anrede
2. Person vy byste ubíral · ubíral byste
Femininum já bych ubírala
Singular
1. Person já bych ubírala · ubírala bych
2. Person ty bys ubírala · ubírala bys
3. Person ona by ubírala · ubírala by
Plural
1. Person my bychom ubíraly · ubíraly bychom
2. Person vy byste ubíraly · ubíraly byste
3. Person ony by ubíraly · ubíraly by
Sie-Anrede
2. Person vy byste ubírala · ubírala byste
Neutrum já bych ubíralo
Singular
1. Person já bych ubíralo · ubíralo bych
2. Person ty bys ubíralo · ubíralo bys
3. Person ono by ubíralo · ubíralo by
Plural
1. Person my bychom ubírala · ubírala bychom
2. Person vy byste ubírala · ubírala byste
3. Person ona by ubírala · ubírala by
Sie-Anrede
2. Person vy byste ubíralo · ubíralo byste
Imperativ ubírej!
ty ubírej!
my ubírejme!
vy ubírejte!
Sätze ubírat Beispielsätze
Wie benutze ich ubírat in einem tschechischen Satz?
Filmuntertitel
Ne, musím se dál ubírat svou cestou, dolů po řece, ve věci našeho Pána.
Ich muss in Gottes Angelegenheiten flussabwärts reisen.
Jakmile zjistíme, kterým směrem se má výzkum ubírat, logický najdeme řešení.
Mit den richtigen Recherchen ist es logisch, dass wir eine Lösung finden.
Než se bude moct vrátit sem a být v normálním tlaku bez ohrožení života, musí se tlak ubírat postupnými kroky.
Bevor er dort wieder raus kann und in normale Druckverhältnisse, ohne sein Leben zu riskieren muss er lange Stopps in verschiedenen Druckverhältnissen absolvieren.
Odteď se budu ubírat cestou krve.
Von nun an werde ich dem Weg des Blutes folgen.
To neni cesta kterou se chci ubírat.
Diesen Weg geht der Song nicht.
A všechno se děje podle toho, jestli to ona chce a nebo nechce, jak má co vypadat, jakým směrem se to má ubírat. takže je velice pod tlakem a je často nešťastná.
Alles hat damit zu tun, was sie will oder nicht will, wie es sein soll, wo es hingeht, was es sein soll. Das macht sie nervös, und manchmal kann sie zickig sein.
Pak musíš jemně zmrzlinu ubírat ze všech stran...jako sochař.
Dann löffelt man das Eis rundherum ganz behutsam weg...wie ein Bildhauer.
Tímto směrem se těžba bude ubírat v budoucnosti, a mělo by se to použít na Carema III.
In diese Richtung geht der Bergbau der Zukunft. Es sollte auf Carema Ill eingeführt werden.
Kdybych měl dobrou, mírumilovnou náladu, kdo ví, jakým směrem se věci můžou ubírat?
Wenn ich guter Laune bin, in einer friedlichen Stimmung,...dann könnte ja alles anders werden.
Až spustím warp kaskádu, můžeš začít ubírat.
Ich initiiere die Warpkaskade, Sie verringern die Verstärkung.
Dávají směr, kterým se budeš ubírat. Občas jsou ty události téměř subtilní, jemné.
Sie entscheiden darüber, was wir werden.
No. rozhodně to naznačuje kudy se ubírat. Ale samotný rituál vyžaduje větší znalost magie než mám.
Nun. es wäre vielleicht möglich,...aber dafür braucht man Kenntnisse,...über die ich nicht verfüge.
Ode dneška se náš pořad. bude ubírat novým směrem.
Ab heute schlagen wir eine neue Richtung ein. Wir haben wieder interessante Gäste für Sie eingeladen.
Život se odehrává v okamžicích. okamžicích, které při pohledu zpět. určují, jakým směrem se život bude ubírat,. stejně jistě, jako vedou k jeho konci.
Die Zeit besteht aus einzelnen Augenblicken. Augenblicke, die an uns vorbeirauschen und unseren Lebensweg bestimmen und die uns mit Bestimmtheit zu dessen Ende führen.
Nachrichten und Publizistik
Přímé rozhovory by se měly ubírat dvěma paralelními stezkami.
Direkte Gespräche sollten parallel auf zwei Schienen erfolgen.
Navzdory těmto úspěchům však evropská integrace zdaleka není završena, což se nezmění, dokud se všechny evropské země nebudou ubírat po stejné rozvojové dráze.
Aber trotz dieser Errungenschaften ist die europäische Integration noch lange nicht vollständig und wird es auch nicht sein, bis alle europäischen Staaten dem gleichen Weg der Entwicklung folgen können.
Írán je jako významná regionální mocnost plně připraven ubírat se tímto směrem a nebude šetřit sil, aby přispěl k řešení.
Der Iran als wichtige Regionalmacht ist uneingeschränkt bereit, sich in diese Richtung zu bewegen und keine Mühe zu scheuen, um Lösungen zu erleichtern.
Takové rozhodování se přímo váže k debatám nad směrem, jímž by se měla ubírat společnost jako celek.
Derartige Entscheidungen sind direkt mit Diskussionen darüber verbunden, in welche Richtung sich die Gesellschaft insgesamt bewegen soll.
Navíc i ti, komu nadšení nedochází, se často úporně přou o směr, jímž by globalizaci rádi viděli se ubírat.
Mehr noch: Selbst unter denjenigen, die nicht den Mut verloren haben, herrscht häufig vehemente Uneinigkeit über die Richtung, die die Globalisierung ihrer Ansicht nach nehmen sollte.
Avšak to, jak sama sebe popíšou - a jak je popíšou analytici -, bude mít významný dopad na to, jakým směrem by se mohla do budoucna ubírat.
Aber wie sich die Demonstranten nennen - und wie sie von Beobachtern genannt werden - kann ihre Richtung durchaus beeinflussen.
Otázka, jak se zastánci reforem přeskupí a jak bude reagovat mladá generace Íránců, závisí do značné míry na tom, kterým směrem se budou ubírat konzervativci.
Wie sich die Reformer neu gruppieren und wie die junge iranische Bevölkerung reagieren wird, hängt im Wesentlichen vom weiteren Vorgehen der Konservativen ab.
Odhodlaná reformní politika by měla tyto překážky překonat, ale chce-li se Ukrajina nadále ubírat cestou EU, musí pochopit, že podmínkou smysluplné integrace je i vláda zákona.
Eine entschlossene Reformpolitik könnte diese Hindernisse ausräumen; wenn die Ukraine freilich auf dem Weg in Richtung EU weitergehen möchte, muss sie begreifen, dass für eine wesentliche Integration Rechtsstaatlichkeit Voraussetzung ist.
Reforma státu se začínala ubírat kupředu mnohem promyšlenější cestou.
Langsam wurde der Staat auf überlegtere Weise reformiert.
To se hned tak nestane, ale je to směr, kterým se obchodní bilance musí nadále ubírat.
Das wird so schnell nicht geschehen, aber die Richtung, in welche sich die Handelsbilanz bewegen muss, wurde bereits eingeschlagen.