Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

užitek Tschechisch

Bedeutung užitek Bedeutung

Was beudeutet auf Tschechisch užitek?

užitek

Profit, Nutzen, Frucht pozitivní změna, dosažení lepšího stavu ekon. pocit uspokojení vlivem spotřeby statků

Übersetzungen užitek Übersetzung

Wie übersetze ich užitek aus Tschechisch?

užitek Tschechisch » Deutsch

Nutzen Vorteil Profit Gewinn Brauchbarkeit Aussagewert

Synonyme užitek Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu užitek?

Deklination užitek Deklination

Wie dekliniert man užitek in Tschechisch?

užitek · Substantiv

+
++

Sätze užitek Beispielsätze

Wie benutze ich užitek in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Z toho bys neměl žádný užitek, jen opletačky s policií.
Wenn du schießt, kriegst du gar nichts. Dann hast du die Polizei am Hals.
Válka není nic dobrého. Z války není užitek.
Nichts rechtfertigt Gewalt.
Jakej to mělo užitek?
Was hätte es gebracht?
To nic není být honěn jako zvěř pro něco, co nám nepřinese žádný užitek?
Ist es dir egal, dass man uns jagen wird wie Tiere? Wegen diesem Unsinn, der nichts einbringt?
Když z toho mají užitek, vypadají a chovají se jako běžní lidé.
Sie sind und handeln wie andere Leute, wenn es zu ihrem Nutzen ist.
Vy i vaši muži by mohli mít z služby pro Císaře užitek.
Es handelt sich um eine wichtige und profitable Angelegenheit.
Jaký užitek?
Wie profitabel?
Pokud vyšetřování, které máme pan Harker a v plánu, uspěje nejen vy, ale celý svět z něj bude mít užitek.
Wenn die Untersuchung von Herrn Harker und mir erfolgreich ist, werden Sie und die ganze Welt davon profitieren.
Tak jaký pro nás máš užitek?
Wozu seid ihr dann zu gebrauchen?
Z toho užitek jenom truhlář.
Außer vielleicht für den Schreiner.
Je hrozné pomyšlení, že vaše geniální ruce nepřinesou nikomu užitek.
Ist das möglich, daß lhre Hände keinen Nutzen bringen werden?..
Nemělo by to pro nás žádný užitek.
Es wäre nicht von Nutzen für uns gewesen.
Nesmíme plýtvat palivem a rozdělávat oheň pro kapitána Harrise, je málo pravděpodobné, že to přináší nějaký užitek, musí zbýt také něco pro nás.
Wenn wir nicht zu viel Benzin für die Signale verschwenden. von denen Harris wahrscheinlich ohnehin nichts hat. haben wir davon ebenfalls genug.
Myslel jsem, že byste mohli mít, se svou manželkou, užitek z draze získané bezpečnosti.
Ich dachte, von dem Zeitpunkt an könnten Sie gemeinsam mit Ihrer Frau mit einer teuer erworbenen Sicherheit rechnen.

Nachrichten und Publizistik

Vzhledem k tomu, že Amerika z čínských nákupů vládních cenných papírů USA obrovský užitek, není snadné pochopit, proč si americká vláda a kongres na bilaterální deficit běžného účtu tolik stěžují.
Zumal Amerika stark davon profitiert, dass China US-Staatsanleihen kauft, ist es schwer verständlich, warum die US-Regierung und der Kongress sich so sehr über das bilaterale Leistungsbilanzdefizit beklagen.
Generální tajemník Pan Ki-mun uvedl do pohybu několik procesů na vysoké úrovni, jejichž smyslem je vypracovat CUR, které budou mít pro lidstvo v letech 2015-2030 maximální užitek.
Generalsekretär Ban Ki-moon hat mehrere Prozesse auf höherer Ebene angestoßen, um die Formulierung nachhaltiger Entwicklungsziele zu unterstützen, von denen die Menschheit in den Jahren 2015-2030 möglichst stark profitieren wird.
Asociační dohoda EU-Ukrajina přinese Ukrajině obrovský užitek.
Das Assoziierungsabkommen mit der EU wird für die Ukraine von großem Nutzen sein.
Jinými slovy je to pouhá reklamní eskamotáž, jejímž cílem je zatraktivnit Evropskou unii a která žádný skutečný užitek či prospěch nepřináší.
In anderen Worten: Die Charta ist ein Kunstgriff zum Heraufbeschwören von Öffentlichkeitsarbeit, dazu geschaffen, die EU attraktiver erscheinen zu lassen, ohne tatsächliche Vorteile zu bieten.
Biopaliva jsou ještě méně efektivní: stojí více než 300 dolarů na tunu snížení emisí CO2 a za jeden dolar přinesou užitek v hodnotě něco přes jeden cent.
Biokraftstoffe sind sogar noch unwirtschaftlicher: Es kostet über 300 US-Dollar, eine Tonne CO2 zu vermeiden und der Nutzen pro Dollar beträgt dabei knapp über einen Cent.
Jiní - zejména správci finančních aktiv - jsou stále více přesvědčeni, že ekonomové toho moc nevědí a i to, co vědí, nemá pro obchodníky, jako jsou oni, žádný užitek.
Andere - insbesondere die Verwalter von Kapitalanlagen - gelangen immer mehr zu der Überzeugung, dass die Ökonomen nicht besonders gut Bescheid wissen und dass das, was sie wissen, für Trader wie sie selbst nutzlos ist.
A stejně jako v ostatních postkomunistických zemích z této nejednotnosti užitek hlavně demokratická levice.
Wie in anderen postkommunistischen Ländern war der Hauptnutznießer dieser mangelnden Einheit die demokratische Linke.
Nejméně úspěšné jsou naopak při financování grandiózních projektů, jež přinášejí užitek současné elitě, avšak nedaří se jim nalézt správnou rovnováhu mezi ekologickými, společenskými a rozvojovými prioritami.
Besonders deutlich gescheitert dagegen sind sie, wenn sie bombastische Projekte finanzierten, von denen die jeweils aktuelle Elite profitierte, aber bei denen Umwelt-, Gesellschafts- und Entwicklungsprioritäten nicht richtig im Gleichgewicht standen.
Pro obyvatele Číny to znamená, že budou muset mnohé překousnout, ale většina z nich, ne-li všichni, z toho budou nakonec mít užitek.
Obwohl es in manchen Bereichen schmerzhafte Einschnitte geben wird, so werden doch viele, wenn nicht gar die meisten sozialen Gruppen von der WTO-Mitgliedschaft profitieren.
Zdroje, které by měly rozvojovým zemím přinášet užitek, se tak stávají spíše prokletím, jež přináší korupci, převraty a občanské války.
Somit werden Vorkommen, von denen Entwicklungsländer eigentlich profitieren sollten, zu einem Fluch, der Korruption, Umstürze und Bürgerkriege mit sich bringt.
Zatímco pacient z testování jen malý nebo vůbec žádný užitek, jiní mohou mít veliký zájem na tom, aby mu testování umožnili.
Während der Patient nur ein geringes oder teilweise auch gar kein Nutzen aus dem Test zieht, könnten Dritte ein großes Interesse daran haben, den Test auszuwerten.
Mnoha státům od Běloruska po Kazachstán přinesla čínská finanční podpora užitek.
Länder von Weißrussland bis Kasachstan profitieren von der chinesischen Finanzhilfe.
Několik málo afrických zemí, které GM plodiny pěstují, z nich významný užitek.
Die wenigen afrikanischen Länder, die GM-Pflanzen anbauen, haben sehr davon profitiert.
Instituce OSN budou do budoucna hrát klíčovou úlohu při záchraně a podpoře zbídačelých zemí v Africe (i jinde ve světě), aby i tyto země měly z globalizace užitek.
UN-Einrichtungen werden in kommenden Jahren eine entscheidende Rolle spielen, wenn es darum geht, den verarmten Ländern Afrikas (und nicht nur ihnen) zu helfen, größeren Gewinn aus der Globalisierung zu ziehen.

Suchen Sie vielleicht...?