Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

taumeln Deutsch

Übersetzungen taumeln ins Tschechische

Wie sagt man taumeln auf Tschechisch?

Sätze taumeln ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich taumeln nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Ich hörte einen Knall und sah ihn taumeln.
Zazněl výstřel, a on se potácel ke dveřím.
Ich werde vor dem Pöbel taumeln. mit Schaum vor dem Mund und alle zum Lachen bringen.
A roztrhají na kusy.
Ich werde vor dem Pöbel taumeln. sie mit Schaum vor dem Mund zum Lachen bringen.
A roztrhají na kusy.
Wenn wir sie hart rannehmen, wird sie taumeln.
Když na ni zatlačíme, tak se sesype.
Ich weiß, nicht viel, aber. ich nehme ihn in die Mangel und er fängt an zu taumeln,. sagt, er könnte Zeug von irgendeinen Penner namens Barksdale kaufen.
Celý 4 unce? - vím, není to moc, ale. Sedl ke mně do auta a začal se vytahovat, že toho může koupit spousty od nějakýho kokota, Barksdalea.
Im Moment des Abhebens. begann das Flugzeug zu taumeln, es schleifte mit dem Bauch am Boden, dann brach ein Flügel, und es raste in das Dorf.
Při startu se letadlo začalo houpat. Zavadilo břichem o zem, potom se mu odlomilo křídlo, a mířilo směrem k vesnici.
Sie taumeln zu Ihrem Auto und dann wiederholen Sie das Ganze am nächsten Tag.
Doplazíš se k autu a další den s tím začneš nanovo.
Warum warst du nicht hier,. an einem Computer sitzend, anstatt von einem Dach zu taumeln?
Proč jsi nebyl tady? Proč jsi neseděl u jednoho z těch počítačů, místo toho visení ze střechy?
Wir schlafen hier und sobald es hell wird. holen wir Schutzhelme, ein paar Schnurrbärte. taumeln da rauf und holen ihn uns.
Přespíme tady a pak s příchodem světla popadneme tvrďácké klobouky, pár knírů, - vylezeme nahoru a vezmeme to.
Dann nimm ihm die Schlüssel weg und lass ihn mit den anderen Betrunken durch die Straßen taumeln.
Tak mu vezmi klíče a nech ho bloudit ulicemi spolu s ostatními opilci.
Okay. Was bedeutet es dann? Schneide den Kopf ab und der Körper wird taumeln.
Tak co to znamená? Uřízni hlavu a tělo bude bezmocné.
Mein Herr prophezeit, die Monarchie gerate bald ins Taumeln.
Můj pán předpovídá, že nadcházející události ochromí celé království.
Wie wundervoll, dass wir nur nach unten taumeln müssen.
To je fajn, že se můžeme prostě dopotácet dolů.
Ja. - Wir taumeln durch gar nichts hindurch.
Na žádný problém jsme nenarazili.

Nachrichten und Publizistik

Wollen wir nicht blind in eine beschwerliche Zukunft taumeln, müssen wir erkennen, dass nicht der Terrorismus unsere größte Gefahr ist, sondern gescheiterte Integration.
Chceme-li se vyvarovat toho, že do ožehavé budoucnosti vkročíme jako náměsíční, musíme si uvědomit, že hlavní nebezpečí, jemuž čelíme, není terorismus, nýbrž nevydařená integrace.
Heute taumeln wir noch immer.
Oklepáváme se z toho dodnes.
Heute geraten viele dieser Länder ins Taumeln, aufgrund eines wahren Tsunamis an zurückkehrendem Geld.
Dnes řada těchto zemí vrávorá pod náporem učiněného cunami navracejících se peněz.
Allerdings ist entscheidend, dass die UN nicht einfach von einem Krisenherd zum nächsten taumeln.
Zároveň je však nezbytně nutné, aby se OSN pouze nepřesouvala z jednoho krizového místa na druhé.
Da ich so viele politische Machthaber unter Druck habe taumeln sehen, schätze ich diese Fähigkeit mehr als alle anderen.
Viděl jsem řadu politických předáků pod tlakem kolísat, a tak tuto schopnost oceňuji víc než většinu jiných.

Suchen Sie vielleicht...?