Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

stiften Deutsch

Übersetzungen stiften ins Tschechische

Wie sagt man stiften auf Tschechisch?

stiften Deutsch » Tschechisch

věnovat darovat zřídit založit dar

Sätze stiften ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich stiften nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Natiirlich. Ich will nur Verwirrung stiften.
Je nebezpečné, že se tak spoléháš na svůj stroj.
Aber zuerst sollen sie Frieden stiften!
Ale dřív udělají mír!
Weil ich sie zwingen will, Frieden zu stiften?
Když je chci donutit, aby udělali mír?
Stiften Sie Frieden, Exzellenz.
Udělejte mír, Excelence.
Stiften Sie Frieden!
Udělejte mír!
Sie werden jetzt Frieden stiften, Herr.
Budete dělat mír, pane.
Eine Vorkehrung, falls die Sachsen Unruhe stiften.
Jen bezpečnostní opatření, kdyby snad Anglosasové vyváděli.
Mrs. Random will eine Million Dollar stiften.
Susan, paní Randomová hodlá věnovat jeden milión dolarů.
Ist das der junge Mann, dem ich eine Million für sein Museum stiften soll?
To je ten mladý muž, kterému jsem měla věnovat milion dolarů pro jeho muzeum? Ano.
Die Ratte fiel tot vom Stuhl und wir gingen stiften.
Ta krysa spadla ze židle mrtvá a my jsme odjeli a nechali ho tam.
Ich scheine einige Verwirrung zu stiften.
Určitě jsem je urazil.
Wir müssen eine Verwirrung bei der Gestapo stiften.
To znamená, že potřebujeme chaos a zmatek uprostřed gestapa.
Dann könntest du ihn unserer Kirche stiften.
Pak ho asi daruješ našemu kostelu.
Möchten Sie dieses Gewicht stiften?
Chcete tuto zátěž obětovat?

Nachrichten und Publizistik

Doch scheint dieses Ziel keine europäische Identität zu stiften, wie das der Euro getan hat.
Jak se však zdá, tento cíl nevytváří evropskou identitu, jak tomu bylo s eurem.
Das Containmentargument scheitert freilich daran, dass der Kreml trotz allem weltweit Unruhe stiften kann, indem er in unverantwortlicher Weise mit Syrien oder Venezuela gemeinsame Sache macht.
Argument založený na zadržování ale selhává, protože Kreml by stále mohl po světě dělat neplechu tím, že by nezodpovědným způsobem konal společně se Sýrií či Venezuelou.
Trotz angestrengter Bemühungen Lopez Obradors, in den Straßen durch Massenproteste mit hunderttausenden Teilnehmern Chaos zu stiften, blieb das nationale und internationale Vertrauen stark.
Navzdory veškerému úsilí Lópeze Obradora vyvolat v ulicích chaos prostřednictvím demonstrací, jichž se zúčastnily stovky tisíc protestujících, zůstává domácí i mezinárodní důvěra vysoká.
Reiche Länder, die den weniger erfolgreichen vorwerfen, kulturell oder politisch nicht in der Lage zu sein, von den Vorteilen der Globalisierung zu profitieren, schaffen dadurch nicht nur noch mehr Armut, sondern stiften auch zunehmend Unruhe.
Pokud budou bohaté země dávat vinu chudým zemím - tím, že jim budou vyčítat jejich jakousi kulturně či politicky podmíněnou neschopnost těžit z globalizace - přispějeme nejen k vytvoření hlubších ohnisek chudoby, ale také k sílící nespokojenosti.
Wäre es wünschenswert, nach Art der Chinesen zunächst bei der Wirtschaft anzusetzen - zu versuchen, schnell reich zu werden, aber dabei ja keine politische Unruhe zu stiften?
Bylo vhodnější tak jako Číňané začít ekonomikou, tedy snažit se rychle zbohatnout, aniž by to rozčeřilo vody politicky?
Es schien, als würden die Amerikaner sagen: Hör auf, Konflikte mit anderen Oppositionsführern zu stiften, oder wir werden dich anklagen.
Jako by Američané říkali: nechejte konfliktů s ostatními vůdci opozice, jinak vás obviníme.
Selbst mein Vater konnte keinen Frieden zwischen ihnen stiften.
Ani můj otec mezi nimi nedokázal zjednat mír.
Sie werden viel zu sehr mit sich selbst beschäftigt sein, um sich um ihn Gedanken zu machen oder Unruhe zu stiften.
Budou mít spoustu práce sami se sebou, než aby mysleli na něj a dělali nějaké problémy.

Suchen Sie vielleicht...?