Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

stín Tschechisch

Bedeutung stín Bedeutung

Was beudeutet auf Tschechisch stín?

stín

Schatten místo, kam nedopadá přímé světlo Schatten průmět osvětleného objektu na pozadí oblast tmavší než okolí negativní, nepříznivá, špatná stránka kniž. velmi malé množství, náznak

Übersetzungen stín Übersetzung

Wie übersetze ich stín aus Tschechisch?

stín Tschechisch » Deutsch

Schatten Schlagschatten Schemen

Synonyme stín Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu stín?

stín Tschechisch » Tschechisch

chládek zdání zastínění stopa kostra

Deklination stín Deklination

Wie dekliniert man stín in Tschechisch?

stín · Substantiv

+
++

Sätze stín Beispielsätze

Wie benutze ich stín in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Na Marguerite padl stín tušení.
Über Marguerite fiel der Schatten einer unbestimmten Vorahnung.
Chci, aby na tobě nezůstal ani stín podezření.
Ich will nicht, daß auch nur der Schatten eines Verdachtes auf dir ruht!
Viděli jsme ho na okamžik, šedý stín, a pak byl pryč!
Wir sahen ihn für einen Augenblick. ein grauer Schatten. und er war fort!
Ten stín na erbu rodu de Beaupreových. musí nadobro zmizet.
Ein schwarzer Fleck im Wappen der de Beaupres, der entfernt werden muss.
Když jsme byli v letadle, fascinoval jeho stín.
Als wir in diesem Flugzeug waren, hat es mich fasziniert, wie sein Schatten ihm folgte.
Ten pošetilý stín. se honil všemi horami a údolími. a nalétal se desetkrát víc než letadlo.
Dieser dumme Schatten, wie er über Berg und Tal jagt. und die zehnfache Entfernung dabei zurücklegt.
Někdy si myslím, že ty jsi to letadlo. a ten hloupý stín.
Ich dachte, dass du das Flugzeug seist. und ich der dumme Schatten.
Odešel pokojně jako stín oblaku.
Er starb so friedlich wie der Schatten einer Wolke.
Máme podivný stín.
Wir werfen einen seltsamen Schatten.
Ale nejsou tak dobré, nemají-li za sebou stín smrti.
Aber alle brauchen sie die Todesdrohung dahinter.
Stín mezi kolíky, muži odejít!
Wenn Schatten zwischen Stöcken, Männer gehen!
Zřejmě myslel, se stín velkéko kolíku protne s tím malým.
Er meint wohl, wenn der Schatten des langen Stocks auf den kleinen trifft.
Láska je silnější než život, dosahuje za tmavý stín smrti.
Liebe ist stärker als das Leben. Sie geht über den dunklen Schatten des Todes hinaus.
Z Richarda je díky tvé lásce pouhý stín.
Du hast aus Richard einen Schatten gemacht.

Nachrichten und Publizistik

Tyto nedospělé obry ale zakrátko ohrožuje stín ještě mladších podniků.
Doch diese neuen kleinen Giganten werden nun sehr schnell von noch neueren Unternehmen in den Schatten gestellt.
Jednu stránku tohoto zářného příběhu však halí stín.
Doch nimmt ein Aspekt dieser strahlenden Geschichte den Glanz.
Právě naopak, stín se den ze dne prodlužuje, vinou chybějících účinných politik, které by tok nominálních výdajů napříč ekonomikou vrátily na jeho dřívější dráhu.
Im Gegenteil, dieser Schatten wird in Ermangelung wirksamer Strategien zur Wiederherstellung der nominalen Ausgaben in der ganzen Volkswirtschaft mit jedem Tag länger.
Avšak USA zároveň ve snaze podrýt vládu Hamasu podporují Abú Mázina, takže vrhají stín na důvěryhodnost své vlastní oddanosti demokracii.
Und doch unterstützen die USA Abu Mazen, indem sie versuchen, der Hamas-Regierung das Wasser abzugraben. Das allerdings wirft einen dunklen Schatten auf die Glaubwürdigkeit des amerikanischen Engagements für die Demokratie.
Přestože dělá pomalé, ale vytrvalé pokroky, na její budoucnost vrhá stín zhoršující se nedostatek vody; leží sice na březích Žluté řeky, ale hladina podzemní vody se rychle ztrácí.
Obwohl sie langsam, aber beständig Fortschritte gemacht hat, ist ihre Zukunft von den schlimmer werdenden Wasserknappheiten überschattet. Zwar liegt die Provinz am Gelben Fluss, doch sinkt der Grundwasserspiegel trotzdem rasch.
Na fiskální politiku padl stín zvyšujících se poměrů dluhu k HDP, které se staly hlavním odůvodněním úsporných politik, jež prodloužily hospodářský pokles.
Die steigenden Schuldenquoten überschatteten die Haushaltspolitik und entwickelten sich zur hauptsächlichen Begründung für die die Wirtschaftskrise verlängernde Austeriätspolitik.
Vskutku, krize podřadných hypoték vrhla stín ohrožení na evropskou finanční soustavu stejně jako na americkou.
Tatsächlich lässt die Subprime-Krise das europäische Finanzsystem genauso anfällig erscheinen wie das der USA.
Svět však nesmí dovolit, aby jejich obtěžkaná líčení minulosti vrhla stín na naše snahy o vybudování lepší budoucnosti.
Aber die Welt darf nicht zulassen, dass ihre belasteten Erzählungen über die Vergangenheit einen Schatten über unsere Bemühungen zum Aufbau einer besseren Zukunft werfen.
Nerovnost příjmů vrhá dlouhý stín.
Einkommensungleichheiten werfen lange Schatten.
Nicméně bude krize eura pokračovat jakýmkoli směrem, její konečné vyřešení ukončí extrémní existenční nejistotu, která dnes na vyhlídky do budoucna vrhá stín.
Nichtsdestotrotz wird die letztendliche Klärung der Eurokrise, in welche Richtung auch immer, die extreme existentielle Unsicherheit beenden, die die derzeitigen Aussichten trübt.
Stín takového rozdrobení se dnes i se svými nezměrnými riziky hrozivě vznáší nad Irákem.
Der Schatten einer solchen Zersplitterung mit ihren unermesslichen Risiken schwebt zurzeit drohend über dem Irak.
Externí rizika a interní makroekonomické a strukturální slabiny, s nimiž se potýkají, budou i nadále vrhat stín na jejich bezprostřední vyhlídky.
Die externen Risiken und internen makroökonomischen und strukturellen Schwachstellen, mit denen sie konfrontiert sind, werden ihre unmittelbaren Aussichten weiterhin trüben.
Pokud však nějaký americký prezident dokáže překonat stín historie vznášející se nad OSN, pak je to právě Obama.
Doch wenn irgendein US-Präsident diesen historischen Schatten überwinden kann, der über der UNO hängt, dann Obama.
Boje a trosky zničených měst v Čečensku vrhají stín na jinak mnohem bohatší zkušenosti Ruska se světem islámu.
Die fortgesetzten Kämpfe und die zerstörten Städte Tschetscheniens werfen einen Schatten auf das ansonsten viel komplexere Zusammenspiel zwischen Russland und der islamischen Welt.

Suchen Sie vielleicht...?