Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB spočinout IMPERFEKTIVES VERB spočívat

spočívat Tschechisch

Bedeutung spočívat Bedeutung

Was beudeutet auf Tschechisch spočívat?

spočívat

ruhen, liegen ležet na něčem, opírat se o něco  Raněný spočíval na nosítkách. bestehen zakládat se na něčem, obnášet (něco)  Možná právě v tomhle spočívá největší rozdíl mezi Ruskem a Spojenými státy.

Übersetzungen spočívat Übersetzung

Wie übersetze ich spočívat aus Tschechisch?

spočívat Tschechisch » Deutsch

sich befinden ruhen liegen in innewohnen beruhen anhaften

Synonyme spočívat Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu spočívat?

spočívat Tschechisch » Tschechisch

tkvít zakládat se být záležet vězet tkvět pramenit ležet držet

Konjugation spočívat Konjugation

Wie konjugiert man spočívat in Tschechisch?

spočívat · Verb

Sätze spočívat Beispielsätze

Wie benutze ich spočívat in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Proč musím vždycky spočívat? Odpočívat.
Hank, warum muss ich immer rasten?
Jestli asteroid dopadne, jediná šance na přežití lidské rasy bude spočívat ve stanovišti Alfa.
Wenn der Asteroid einschlägt, hat die Menschheit nur im Gebiet Alpha eine Chance.
Armáda se zatím nemůže zaručit za její bezpečnost a nikdo vám neřekne, kde by váš syn mohl spočívat.
Die Armee übernimmt noch keine Garantien. Und man wird nicht wissen, wo Ihr Sohn liegt.
Tahle část bude upevněna v pilotní kabině a na budou spočívat sensory.
Wenn es fertig ist, wird es am Gestell der Ladung befestigt. und die Sensor-Vorrichtung wird darauf aufliegen.
Jen musím přijít na to, v čem bude spočívat.
Ich muss nur herauszufinden versuchen, zu welchem Instrument er greift.
Myslím si, že trik bude spočívat v konverzaci. Ale děkuji.
Ich denke, die Situation zu erklären, wird ausreichen, aber danke.
V čem spočívat ta příprava, pane?
Wie soll ich mich vorbereiten, Sir?
Vaše spása může spočívat v tomto skromném nástroji.
Eure Erlösung mag in diesem. bescheidenen Instrument liegen.
Ale proč to musí spočívat na bedrech jednoho muže?
Und doch gibt es einen Mann, der es trotzdem versucht.
Slovo Boží však také říká, že i během takových chvil je Hospodin můj pastýř, dopřává mi spočívat na travnatých nivách, vodí na klidná místa u vod.
Was Gottes Wort jedoch ganz klar aussagt, ist, dass in solchen Zeiten. der Herr mein Hirte ist. Er weidet mich auf grünen Auen. und führt mich zu stillen Wassern.
Když bude spočívat na posvátném místě, možná to démona oslabí tak, že nebude mít sílu se vrátit.
Wenn sie an einem heiligen Ort gelagert wird, schwächt es den Dämon vielleicht genug, sodass sie nicht zurückkehren kann.
Uh, neměl bys spočívat up?
Äh, solltest du dich nicht ausruhen?

Nachrichten und Publizistik

Mnozí lidé se domnívají, že kromě výše uvedeného bude jediná tvrdá práce spočívat ve využití existujících zákonů tak, aby prospěly lidstvu v podobě nových technologických směrů.
Darüber hinaus ist man vielerorts der Meinung, dass der einzig schwierige Teil der Arbeit darin bestünde, bereits bekannte Naturgesetze mit Hilfe neuer Technologien zum Wohle der Menschheit zu nutzen.
Lepší osivo ani nové technologie však nemohou proměnit životy farmářských rodin, dokud nebudou spočívat v jejich rukou.
Doch können besseres Saatgut und neue Technologien das Leben der Bauernfamilien erst verändern, wenn diese auch darauf zugreifen können.
Konzultace nemohou spočívat v tom, že ostatním prostě dáme na vědomí, co jsme již bez adaptace svých přístupů rozhodli, a přesto budeme stále očekávat podporu.
Diese können nicht daraus bestehen, dass man andere einfach über bereits getroffene Entscheidungen informiert, ohne die eigene Politik anzupassen, und trotzdem ihre Unterstützung erwartet.
Udržení míru ve světě, v němž budou doslova desítky prstů spočívat na jaderných spouštích, bude daleko obtížnější - a důsledky v případě selhání mnohem ničivější.
Den Frieden in einer Welt zu wahren, in der sich buchstäblich Dutzende von Fingern an atomaren Abzügen befinden, wird wesentlich schwerer sein - und die Konsequenzen eines Scheiterns deutlich vernichtender.
Významná součást této války přitom bude spočívat v zapojení nepřátel terorismu do nějaké trvanlivé aliance.
Ein wichtiger Teil dieses Krieges wird darin bestehen, die Feinde des Terrorismus in einem dauerhaften Bündnis zu einen.
Zásadnější nedostatek Carnegieho teorie může spočívat v tom, že pro podnikatele může být psychologicky příliš těžké provést v polovině života obrátku k filantropii.
Der grundlegendere Fehler in Carnegies Theorie ist wahrscheinlich, dass es für Geschäftsleute psychologisch einfach zu schwierig ist, mitten im Leben von der Karriere zur Wohltätigkeitsarbeit zu wechseln.
Rozdíl bude spočívat v tom, že budou kladeny odlišné otázky, budou řešeny odlišné problémy a odlišné rysy budou shledány pozoruhodnými.
Der Unterschied rührt daher, dass unterschiedliche Fragen gestellt, unterschiedliche Probleme hervorgehoben und unterschiedliche Merkmale als bemerkenswert herausgestellt werden.
-li globalizace vést k lepšímu světu, nesmí spočívat jen na tržních silách, ale musí také posilovat stabilitu a integraci různých společností a národů.
Wenn wir die Welt besser machen wollen, darf die Globalisierung nicht nur eine Frage der Marktkräfte sein, sondern muss verstärkt auf die Stabilität und Integration verschiedener Kulturen setzen.

Suchen Sie vielleicht...?