Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

sowieso Deutsch

Übersetzungen sowieso ins Tschechische

Wie sagt man sowieso auf Tschechisch?

sowieso Deutsch » Tschechisch

stejně každopádně beztak tak jako tak mimo beztoho

Sätze sowieso ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich sowieso nach Tschechisch?

Einfache Sätze

Sie sagte ihm, dass er spätestens Viertel vor zwölf kommen soll, aber er ist sowieso erst zwei und halb Stunden später aufgetaucht.
Řekla mu, že přijít nejpozději ve tři čtvrtě na dvanáct, ale stejně se objevil o dvě a půl hodiny pozdě.

Filmuntertitel

Ich bringe euch irgendwann sowieso noch um!
To je jedno, stejně vás zabiju!
Ist schon gut, alter Junge! Ich spiele sowieso nie.
V pořádku příteli, stejně nehraju kulečník.
Gesungen hat er sowieso nicht mehr.
Zpívat stejně nebude.
Du wirst es sowieso schwer haben, da reinzukommen.
Aby vás vůbec pustili dovnitř do baráku.
Ich hätte meine alte Arbeit sowieso wieder aufgenommen.
Stejně jsem se chtěla vrátit do práce.
Wollte ich sowieso.
jsem byl na odchodu.
Sie müssten sowieso ein Taxi nehmen.
Stejně byste si museli vzít taxík.
Aber jetzt bedeutet mir sowieso nichts mehr viel.
Ale dnes pro neznamená moc vlastně nic.
Wir sehen uns dort sowieso.
Stejně se uvidíme.
Ich habe sowieso das Gefühl, dass meine Tage bereits gezählt waren.
Cítím, že se tu dobře odpočinu.
Ist sowieso zu lang.
Stejně je to dlouhý.
Die Leute trinken sowieso zu viel Wasser.
Lidé stejně pijou moc vody.
Das würden Sie sowieso nicht verstehen.
Ale tomu byste stejně nerozuměla.
Du wirst es in Detroit sowieso herausfinden.
Stejně to v Detroitu zjistíš.

Nachrichten und Publizistik

Schließlich wollen sie das sowieso machen.
Vždyť tak chtějí samy postupovat.
Für ihn sind Boris Berezovsky und seine Anhänger lästige Quälgeister, von denen sich die meisten sowieso schon dem Willen Putins angeschlossen haben.
Pro něj je Boris Berezovský a jeho kumpáni jen zlořádem; a mnoho z nich se již stáhlo.
Oder, um es genau zu sagen, könnte eine CO2-Steuer das gewaltige Aufgebot an Steuern ersetzen, das letzten Endes sowieso infolge der massiven staatlichen Haushaltsdefizite kommen wird.
Nebo by přesněji řečeno mohla uhlíková daň nahradit obrovskou skupinu daní, které se v důsledku mohutných vládních rozpočtových schodků nakonec stejně objeví.
Die meisten Wähler denken schließlich zuerst an ihre eigenen Interessen - weniger Steuern, mehr Jobs, niedrigere Spritpreise und so weiter - und nicht über die Zukunft, die sowieso unvorhersehbar ist.
Většina voličů myslí na své bezprostřední zájmy - nižší daně, více pracovních příležitostí, nižší ceny benzinu a tak dále - a ne na plánování budoucnosti, která je každopádně nepředvídatelná.
Die Sprache des Pentagon verlor aber schnell an Schärfe: das Problem existiere nicht wirklich, hieß es bald darauf, weil die Gefangenen sowieso in Kürze freigelassen und im übrigen gut behandelt würden.
Záhy vsak slova Pentagonu ztratila svou ostrost: žádný problém vlastně neexistuje, poněvadž zajatci budou tak jako tak brzy propustěni a navíc je s nimi nakládáno dobře.
Gängige Meinung unter den britischen Kolonialbeamten, Geschäftsleuten und Diplomaten war, dass die Chinesen sowieso nicht besonders an Politik interessiert seien; das Einzige, was ihnen wichtig sei, sei Geld.
Britští koloniální státní úředníci, podnikatelé a diplomaté zastávali jednotný názor, že Číňané se o politiku tak jako tak pořádně nezajímají; prý se starají jen o peníze.
Und nach zwei Jahren Arbeitslosigkeit hatte der Arbeitnehmer - in der zutreffenden Einschätzung, dass er sowieso am Ende jeder Bewerberschlange stünde - die Hoffnung aufgegeben und war praktisch aus dem Arbeitsmarkt ausgeschieden.
A po dvou letech nezaměstnanosti tento dělník, který správně předpokládal, že v každé frontě na práci stojí úplně na konci, ztratil veškerou naději a z různých praktických důvodů opustil trh práce.
Die Aufteilung des Irak in drei Staaten - oder in Regionen mit größtmöglicher Autonomie -wird sowieso kommen, Verfassung hin oder her.
K vývinu tří států - nebo vysoce autonomních regionů - místo jednotného Iráku dochází buď jak buď, ústava neústava.
Sie verschafften der schiitisch geführten Regierung außerdem ein gewisses Maß an Sicherheit, was sowieso der Hauptzweck der gut organisierten Kampagne war.
Rovněž zajistilo jistou míru bezpečí a jistoty pro šíity vedenou vládu, což byl ostatně hlavní záměr této dobře zorganizované kampaně.
Ebenso wenig sind derartige Fragen mit hoffnungsfrohem Wunschdenken zu beantworten, wonach wir sowieso eines Tages alle profitieren werden.
A stejně tak nelze na tyto otázky odpovědět vyjádřením toužebného přání, že jednoho dne budou mít z globalizace prospěch všichni.
Aber eine große Mehrheit der Serben ist sowieso schon davon überzeugt.
Valná větsina Srbů je o tom vsak přesvědčena teď.
Zyniker mögen nun argumentieren, dass die neuen Mitgliedsstaaten sich solche Zugeständnisse leisten konnten, weil sie sowieso dicke EU-Subventionen erhalten hätten.
Cynikové mohou namítnout, že nové členské země si mohly takové ústupky dovolit, protože by nakonec stejně dostaly z EU tučné dotace.
Dies funktioniert sowieso nur selten: Es wird von den Märkten vorhergesehen und führt zu höheren Zinsen, die die Kreditgeber für die erwartete Inflation entschädigen.
Koneckonců takové počínání málokdy funguje: trhy ho předpokládají a zvýší úrokové sazby, aby kompenzovaly věřitelům očekávanou inflaci.
Sollte dieses Szenario Wirklichkeit werden, wäre das ein trauriger Tag für Russland - allerdings nicht, weil Putin an der Macht bleibt, was in Russland sowieso alle wussten.
Naplní-li se tento scénář, bude to pro Rusko smutný den, avšak nikoliv proto, že se Putin udrží u moci - to přece v Rusku všichni věděli.

Suchen Sie vielleicht...?