Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

smluvní Tschechisch

Bedeutung smluvní Bedeutung

Was beudeutet auf Tschechisch smluvní?

smluvní

vertraglich, vertrags- související se smlouvou; stanovený smlouvou

Übersetzungen smluvní Übersetzung

Wie übersetze ich smluvní aus Tschechisch?

smluvní Tschechisch » Deutsch

vertraglich kontrakt

Synonyme smluvní Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu smluvní?

smluvní Tschechisch » Tschechisch

sjednaný podle nájmu konvenční dohodnutý dodávkový

Deklination smluvní Deklination

Wie dekliniert man smluvní in Tschechisch?

smluvní · Adjektiv

+
++

Sätze smluvní Beispielsätze

Wie benutze ich smluvní in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Máte smluvní závazky.
Es gibt Verträge.
Jen nám ukažte vaši smluvní licenci,. abysme zjistili,.kde, kdy a kolik budete platit,. s vaším podpisem a my půjdeme.
Wo, wann, was Sie zahlen. Sie unterzeichnen, wir arbeiten. Hören Sie zu.
Slečna Ettingová jen plní smluvní závazek.
Miss Etting erfüllt nur eine Vertragsklausel.
Smluvní závazek.
Eine Vertragsklausel.
Smlouva, sjednaná subprostorovým rádiem, ustanovila tuto zónu. Vstup do kteroukoliv smluvní stranou znamená válku.
Das Abkommen setzte per Subraumfunk diese Neutrale Zone fest, deren Betreten von jeder Seite einen kriegerischen Akt darstellen würde.
Nastaly obvyklé smluvní tahanice.
Über den Vertrag einigte man sich auch.
Pane ministře, jde pouze o pár předplateb mimo smluvní rámec.
Nein, Minister. Nebenvertragliche Vorauszahlungen in geringem Umfang, meinen Sie sicher.
Smluvní povinnosti nás k potěše svedly dohromady. Po smrti vašeho muže jsem opět získal a vy tratila.
Meine vertraglichen Verpflichtungen waren zu meinem Vorteil ausgelegt, und beim Tod Eures Gatten gewann ich wieder, und Ihr verlort.
Ano, jsme, ale chceme smluvní dohodu, která bude neprůstřelná.
Das sind wir, aber wir wollen felsenfeste Verträge.
Smluvní let ze základny Clark, pane.
Von einem Dienstflug von Clark, Sir.
A jestli nebude konat své smluvní povinnosti, předpokládám, že bude pokárán?
Und wenn er sich nicht an seinen Vertrag hält, wird er vermutlich bestraft?
Myslíte si, že evropský měnový systém by utrpěl smluvní dohodou mezi Francií a Bolševiky?
Glauben Sie. dass das Währungsproblem in Europa gelindert würde. durch ein Tüstungsabkommen zwischen den Franzosen und den Bolschewiken?
Samozřejmě smluvní ceny.
Zum Marktpreis, natürlich.
Dobře, a nejsi? Nerespektuješ smluvní podmíky.
Scherst dich einen Dreck um unsere Vereinbarungen.

Nachrichten und Publizistik

Jejich strategie vedení sporu využila standardní smluvní klauzule (zvané pari passu), jejímž cílem je zajistit stejná práva pro všechny věřitele.
Ihre Prozessstrategie nutzte eine gängige Vertragsklausel (die sogenannte Pari-passu-Klausel), die das Ziel verfolgt, dass alle Anspruchsberechtigten gleich behandelt werden.
V posledních několika desetiletích začala Čína praktikovat moderní smluvní právo a vstoupila do Světové obchodní organizace, čímž se zavázala dodržovat mezinárodní pravidla upravující obchod a investice.
In den letzten Jahrzehnten begann China modernes Vertragsrecht zu praktizieren und trat der Welthandelsorganisation bei, womit man sich den internationalen Regeln für Handel und Investitionen verpflichtete.
Rozšifrujeme-li strukturu této smluvní pavučiny, získáme klíč k pochopení chování ekonomiky, včetně její dynamické nelineární adaptace na vnitřní a vnější síly.
Die Entschlüsselung der Struktur dieses Vertragsnetzes liefert den Schlüssel für das Verständnis, wie sich eine Ökonomie verhält, einschließlich ihrer dynamischen, nicht-linearen Anpassung an interne und externe Kräfte.
Konkrétně, je třeba si osvojit smluvní přístup ke svrchovanosti, který bude připouštět jak práva, tak povinnosti a zodpovědnost těch, kdo požívají.
Konkret brauchen wir einen vertraglichen Ansatz der Souveränität, der die Verpflichtungen und Verantwortlichkeiten sowie auch die Rechte derer anerkennt, die diese Souveränität genießen.
Smluvní podmínky navíc nově nesjednávají jen rozvojové země jako Bolívie a Venezuela; učinily tak i vyspělé země jako Izrael a Austrálie.
Auch sind es nicht nur Entwicklungsländer wie Bolivien und Venezuela, die neu verhandeln, sondern auch Industrieländer wie Israel oder Australien.
Do jaderných úskoků se pustily přinejmenším dvě další smluvní strany NPT, Libye a Sýrie, ale neuspěly.
Mindestens zwei weitere Länder des Atomwaffensperrvertrags - Libyen und Syrien - begingen beträchtliche nukleare Täuschungsversuche, scheiterten jedoch.
Navrhli jsme nový, právně závazný smluvní systém bezpečnostních záruk, který by zajistil rovnocennou bezpečnost napříč Evropou.
Wir schlugen ein neues, rechtsverbindliches Vertragssystem gegenseitiger Sicherheitsgarantien vor, um europaweit ein gleiches Maß an Sicherheit zu gewährleisten.
Ve většině rozvojových zemí, zejména v těch nejchudších, však tvorbu politik významně svazují podmínky pomoci a smluvní závazky.
Aber in den meisten Entwicklungsländern, insbesondere den ärmsten, wurde die Politik durch Hilfsbedingungen und vertragliche Verpflichtungen behindert.
Časopis Bloomberg Market nedávno uveřejnil obsáhlý článek o neetické praxi největší smluvní výzkumné organizace, která provádí klinické zkoušky na Floridě.
Das Magazin Bloomberg Market veröffentlichte vor Kurzem einen ausführlichen Artikel über unethische Praktiken des größten Auftragsforschungsinstituts, das in Florida klinische Studien durchführt.
Navíc když zájemci o dluhopisy poskytují finančnímu podniku svůj kapitál, obecně se očekává, že dostanou smluvní podmínky odrážející rizika, jimž čelí.
Und damit nicht genug, wenn Anleihegläubiger ihr Kapital einem Finanzunternehmen zur Verfügung stellen, kann man davon ausgehen, dass sie normalerweise Vertragsbedingungen aushandeln, die ihren Risiken entsprechen.
Kdyby majitelé obligací věděli, že je vláda ochrání, netrvali by na tom, že požadují přísnější smluvní podmínky, když čelí vyšším rizikům.
Wenn diese davon ausgehen können, dass der Staat sie schützt, werden sie im Austausch für größere Risiken nicht auf strengeren Vertragskonditionen bestehen.
Kromě toho by měla FSB získat právní zakotvení prostřednictvím řádného ustavení - byl by to jakýsi institucionální kompromis mezi současným ryze politickým statusem a druhým extrémem v podobě smluvní organizace.
Darüber hinaus sollte das FSB durch eine ordnungsgemäße Gründung Rechtsfähigkeit erhalten - ein institutionelles Mittelding zwischen seinem derzeitigen rein politischen Status und dem Extrem einer Vertragsorganisation.
Smluvní model. Tkáň lze odebrat jedině s předchozím souhlasem dárce.
Vertragsmodell. Gewebe darf dem Spender nur nach dessen vorheriger Zustimmung entnommen werden.
K tomuto účelu sloužilo jak nevolnictví, smluvní otroctví, doživotní otroctví, tak kastovní systém.
Leibeigenschaft, Arbeitsverpflichtung, Sklaverei und das Kastensystem dienten alle diesem Zweck.

Suchen Sie vielleicht...?