smluvní pokuta Tschechisch
Übersetzungen smluvní pokuta Übersetzung
Wie übersetze ich smluvní pokuta aus Tschechisch?
smluvní pokuta Tschechisch » Deutsch
Synonyme smluvní pokuta Synonyme
Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu smluvní pokuta?
smluvní pokuta Tschechisch » Tschechisch
Grammatik smluvní pokuta Grammatik
Welche grammatische Eigenschaften hat smluvní pokuta in Tschechisch?
smluvní + pokuta · Adjektiv + Substantiv
Singular smluvní pokuta Femininum
Nominativ kdo? co? smluvní pokuta Femininum
Genitiv koho? čeho? bez smluvní pokuty
Dativ komu? čemu? k smluvní pokutě
Akkusativ koho? co? pro smluvní pokutu
Vokativ smluvní pokuto!
Lokativ o kom? o čem? o smluvní pokutě
Instrumental kým? čím? se smluvní pokutou
Plural smluvní pokuty Femininum
Nominativ kdo? co? smluvní pokuty Femininum
Genitiv koho? čeho? bez smluvních pokut
Dativ komu? čemu? k smluvním pokutám
Akkusativ koho? co? pro smluvní pokuty
Vokativ smluvní pokuty!
Lokativ o kom? o čem? o smluvních pokutách
Instrumental kým? čím? se smluvními pokutami
Sätze smluvní pokuta Beispielsätze
Wie benutze ich smluvní pokuta in einem tschechischen Satz?
Nachrichten und Publizistik
Jejich strategie vedení sporu využila standardní smluvní klauzule (zvané pari passu), jejímž cílem je zajistit stejná práva pro všechny věřitele.
Ihre Prozessstrategie nutzte eine gängige Vertragsklausel (die sogenannte Pari-passu-Klausel), die das Ziel verfolgt, dass alle Anspruchsberechtigten gleich behandelt werden.
V posledních několika desetiletích začala Čína praktikovat moderní smluvní právo a vstoupila do Světové obchodní organizace, čímž se zavázala dodržovat mezinárodní pravidla upravující obchod a investice.
In den letzten Jahrzehnten begann China modernes Vertragsrecht zu praktizieren und trat der Welthandelsorganisation bei, womit man sich den internationalen Regeln für Handel und Investitionen verpflichtete.
Rozšifrujeme-li strukturu této smluvní pavučiny, získáme klíč k pochopení chování ekonomiky, včetně její dynamické nelineární adaptace na vnitřní a vnější síly.
Die Entschlüsselung der Struktur dieses Vertragsnetzes liefert den Schlüssel für das Verständnis, wie sich eine Ökonomie verhält, einschließlich ihrer dynamischen, nicht-linearen Anpassung an interne und externe Kräfte.
Konkrétně, je třeba si osvojit smluvní přístup ke svrchovanosti, který bude připouštět jak práva, tak povinnosti a zodpovědnost těch, kdo jí požívají.
Konkret brauchen wir einen vertraglichen Ansatz der Souveränität, der die Verpflichtungen und Verantwortlichkeiten sowie auch die Rechte derer anerkennt, die diese Souveränität genießen.
Smluvní podmínky navíc nově nesjednávají jen rozvojové země jako Bolívie a Venezuela; učinily tak i vyspělé země jako Izrael a Austrálie.
Auch sind es nicht nur Entwicklungsländer wie Bolivien und Venezuela, die neu verhandeln, sondern auch Industrieländer wie Israel oder Australien.
Do jaderných úskoků se pustily přinejmenším dvě další smluvní strany NPT, Libye a Sýrie, ale neuspěly.
Mindestens zwei weitere Länder des Atomwaffensperrvertrags - Libyen und Syrien - begingen beträchtliche nukleare Täuschungsversuche, scheiterten jedoch.
Navrhli jsme nový, právně závazný smluvní systém bezpečnostních záruk, který by zajistil rovnocennou bezpečnost napříč Evropou.
Wir schlugen ein neues, rechtsverbindliches Vertragssystem gegenseitiger Sicherheitsgarantien vor, um europaweit ein gleiches Maß an Sicherheit zu gewährleisten.
Ve většině rozvojových zemí, zejména v těch nejchudších, však tvorbu politik významně svazují podmínky pomoci a smluvní závazky.
Aber in den meisten Entwicklungsländern, insbesondere den ärmsten, wurde die Politik durch Hilfsbedingungen und vertragliche Verpflichtungen behindert.
Časopis Bloomberg Market nedávno uveřejnil obsáhlý článek o neetické praxi největší smluvní výzkumné organizace, která provádí klinické zkoušky na Floridě.
Das Magazin Bloomberg Market veröffentlichte vor Kurzem einen ausführlichen Artikel über unethische Praktiken des größten Auftragsforschungsinstituts, das in Florida klinische Studien durchführt.
Navíc když zájemci o dluhopisy poskytují finančnímu podniku svůj kapitál, obecně se očekává, že dostanou smluvní podmínky odrážející rizika, jimž čelí.
Und damit nicht genug, wenn Anleihegläubiger ihr Kapital einem Finanzunternehmen zur Verfügung stellen, kann man davon ausgehen, dass sie normalerweise Vertragsbedingungen aushandeln, die ihren Risiken entsprechen.
Kdyby majitelé obligací věděli, že je vláda ochrání, netrvali by na tom, že požadují přísnější smluvní podmínky, když čelí vyšším rizikům.
Wenn diese davon ausgehen können, dass der Staat sie schützt, werden sie im Austausch für größere Risiken nicht auf strengeren Vertragskonditionen bestehen.
Kromě toho by měla FSB získat právní zakotvení prostřednictvím řádného ustavení - byl by to jakýsi institucionální kompromis mezi současným ryze politickým statusem a druhým extrémem v podobě smluvní organizace.
Darüber hinaus sollte das FSB durch eine ordnungsgemäße Gründung Rechtsfähigkeit erhalten - ein institutionelles Mittelding zwischen seinem derzeitigen rein politischen Status und dem Extrem einer Vertragsorganisation.
Smluvní model. Tkáň lze odebrat jedině s předchozím souhlasem dárce.
Vertragsmodell. Gewebe darf dem Spender nur nach dessen vorheriger Zustimmung entnommen werden.
K tomuto účelu sloužilo jak nevolnictví, smluvní otroctví, doživotní otroctví, tak kastovní systém.
Leibeigenschaft, Arbeitsverpflichtung, Sklaverei und das Kastensystem dienten alle diesem Zweck.