Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

schmachten Deutsch

Übersetzungen schmachten ins Tschechische

Wie sagt man schmachten auf Tschechisch?

schmachten Deutsch » Tschechisch

strádat chřadnout

Sätze schmachten ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich schmachten nach Tschechisch?

Filmuntertitel

An Völker, die nach diesem Gesetz schmachten.
Přemýšlejte o tom, že celý svět volá po takovém zákoně.
Gibt es Grausameres als die harte Sparsamkeit, die man gegen uns ausübt, die Dürftigkeit, in der wir schmachten?
Copak vám to nepřipadá kruté, když nás takhle mučí svojí lakotou? Když takhle škudlí na vlastních dětech.
Ich habe Waffenbrüder in der ganzen Welt, die in Gefängnissen schmachten.
Nyní se může snažit pro . Následující lidé musí být propuštěni ze zajetí.
Er hat das letzte Jahr damit verbracht, aus der Entfernung nach dir zu schmachten.
Celý poslední rok sledoval z povzdálí.
Schmachten den ganzen Tag über.
Každý říká, jsem hlupák, že tak chřadnu celý den.
Oh, Mr. Clennam, ich hoffe, es stört Sie nicht, dass wir vorbei kommen, aber nichts für ungut, wir konnten den Gedanken nicht ertragen, dass Sie hier alleine vor sich hin schmachten.
Pane Clenname. Snad vám nevadí, že jsme přišli, ale nebudu vám lhát, nesnesli jsme pomyšlení, že tu strádáte tak sám.
Sag ihm, er soll aufhören zu schmachten, sich zusammenreißen und zurück an die Arbeit gehen.
Řekni mu, přestane fňukat, se dohromady a vrátí se do práce.
Ich bin sicher Jen hat ihnen gesagt, dass sie das letzte Jahr verbracht hat, nach ihnen zu schmachten. Aber die Wahrheit ist, sie hat ziemlich viel mit anderen halbreichen Kerlen gehabt, die halbwegs so gut ausgeschaut haben.
Jsem si jistá, že ti Jen pověděla o tom, jak po tobě loni zoufala, ale pravdou je, že se tahala skoro s každým bohatým mužem, kterého potkala.
Du musst jemand Fabelhaftes an deinem Arm haben. Damit Serena nicht denkt, dass du den ganzen Sommer damit verbracht hast, nach ihr zu schmachten.
Musíš mít po svém boku někoho senzačního, aby si Serena nemyslela, žes strávil celé léto stýskáním si po .
Verhindern das Schmachten.
Na co to je?
Und dort, muss Broomhilda schmachten. Es sei denn, ein strahlender Held erscheint, tapfer genug, um sie zu retten.
A tam musí Broomhilda zůstat, pokud se neobjeví hrdina, co ji statečně zachrání.
Ihr beide verdient einander, mit eurem Schmachten und Trübsalblasen.
Musíte se pozorovat, když fňukáte a teskníte.
Ich weiß nur, dass brave Männer, die alles für Königin und Vaterland gegeben haben, nun zum Dank in Ihren Kerkern schmachten.
Šlapání chodníku? Skromný zisk policajta? Myslím, že vám nerozumím, plukovníku.
Lass mich wissen, wenn du nicht mehr sauer auf mich bist, damit ich dir sagen kann, wie Männer in ihrem Sexleben nach Gefahr und Vielfalt schmachten.
Dej mi vědět, na nebudeš naštvaná, abych ti mohl říct, jak muži touží v sexuálním životě po nebezpečí a rozmanitosti.

Suchen Sie vielleicht...?