Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

schimmern Deutsch

Übersetzungen schimmern ins Tschechische

Wie sagt man schimmern auf Tschechisch?

schimmern Deutsch » Tschechisch

blýskat se

Schimmern Deutsch » Tschechisch

mihotání blikání

Sätze schimmern ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich schimmern nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Die Sage berichtet. dass dieser Wein aus Trauben gepresst wurde. deren Saft wie Blutstropfen auf ihrer hellen Schale schimmern.
Podle pověsti se toto víno lisuje z hroznů, jejichž šťáva vystřikuje jako kapky krve.
An den teuflischen Sümpfen schimmern böse Schatten.
Z nasáknutých močálů, vystupují jakési stíny.
Ich war wie der Goldsucher, der den Goldstab im Bach schimmern sieht.
Byl jsem jako zlatokop, který poprvé zahlédne v řece třpyt zlatého písku.
Vielleicht ein frohes Schimmern.
Jenom otázečku. - Cože?
Es ging an, ich hörte ein Geräusch und sah das Schimmern.
Zapnulo se to a tehdy jsem si všiml toho mihotání.
Du kannst mir nicht entkommen, jetzt, wo du nicht mehr schimmern kannst.
Nemůžeš utéct, a nemůžeš se ani přenést.
Ich dachte, wo Balthasar nicht mehr schimmern kann, sind auch seine anderen Kräfte weg.
Myslel jsem, že když se Baltazar nemůže přenášet, jeho další schopnosti taky nejdou použít.
Die Ironie ist, seine Unfähigkeit zu schimmern rettete ihn vor euch.
Ironické je, že to, že se nemůže přenést ho zachránilo před zničením.
Die Haare, die Figur, das Schimmern in seinen Augen.
Vlasy, postava, něco v očích.
Sie habe diese heiligen Unterhosen. Sie schimmern.
Mají posvěcené blikající trenýrky.
Was sie nicht sah, war ein entferntes Schimmern ihres eigenen Prinz Charming. Die kaputte Espressomaschine, dort sitzend, schön aussehend, von niemandem berührt, wurde berührt, mit Wasser befüllt und mit gemahlenem Kaffee bestückt.
Ovšem teď zachytila jiskřičky kolem jejího prince na bílém koni. byl naplněn vodou a kávovými zrnky.
Aber siehst du das Schimmern in seinen Augen?
A vidíš tu jiskřičku v jeho oku?
So etwas wie optische Kunst mit Linien, die schimmern, die das Auge austricksen und verschiedene Formen erzeugen, die einem bekannt vorkommen, aber man weiß nicht woher, man fühlt sie, eher, und.
Něco jako optické umění, mihotající se linie, které podvádějí oko formou různých tvarů, které se zdají známé, ale nevíš odkud. Není mi to jasné.
Bienen sind eher bräunlich, haben einen Flaum, aber Wespen sind gelb und schwarz und schimmern.
Včely jsou trochu nahnědlé a mají chloupky. Vosy jsou žlutočerné a lesklé.

Suchen Sie vielleicht...?