Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

schießen Deutsch

Übersetzungen schießen ins Tschechische

Wie sagt man schießen auf Tschechisch?

schießen Deutsch » Tschechisch

střílet střelit vystřelit zahájit palbu kopnout

Schießen Deutsch » Tschechisch

střelba odpálení

Sätze schießen ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich schießen nach Tschechisch?

Einfache Sätze

Der Soldat weigerte sich, mit dem Gewehr auf den Feind zu schießen.
Voják odmítl střílet puškou na nepřítele.
Ein Drachengleiter ist ein fürchterlicher Vogel; ich musste dreimal schießen, bevor er den Kerl losgelassen hatte.
Rogalo je strašný pták; třikrát jsem musel vystřelit, než toho chlapa pustil.

Filmuntertitel

Schießen, ihr Lumpen!
Střílejte, vy lotři!
Hört zu! Nicht schießen!
Nestřílejte!
Erst schießen, dann diskutieren.
Nejdřív střílej a potom se dohaduj.
Kannst du gut schießen?
Tipuju, že jsi dobrej i s bouchačkou.
Aber schießen?
Ale střílet tady?
Lassen Sie die Waffe fallen oder wir schießen.
Odhoďte tu pistoli, jinak budeme střílet.
Schießen Sie los.
Samozřejmě, mluvte..
Diese Kerle schießen dem anderen in den Rücken und hauen ab.
Ale tihleti se plíží a střílí ostatní do zad, když utíkají. - Asi máte pravdu šéfe.
Nicht schießen, Guarino.
Nestřílej, Guarino.
Nicht schießen, Männer.
Zachovejte všichni klid.
Er wird schießen.
Zastřelí .
Nicht schießen.
Nestřilejte!
Ich kann Ihnen genau sagen, in welchem Augenblick Sie schießen können.
Pokud poslechnete, drahý Ramone,.řeknu vám přesně ten moment, kdy budete moci střílet.
Wenn ich pfeife, schießen Sie.
uslyšíte píšťalku, začnete střílet.

Nachrichten und Publizistik

Sie werden die Ansicht vertreten, dass die ganzen Untersuchungen des Kongresses und der Zeitungen über das Ziel hinaus schießen, dass wir Enron hinter uns lassen und uns wieder auf das Geld verdienen verlegen sollten.
Budou říkat, že celá ta vysetřování ze strany Kongresu i tisku jsou přehnaná, že bychom Enron měli hodit za hlavu a dát se znovu do vydělávání peněz.
Der Zeitpunkt zum Schießen ist jetzt.
Čas ke střelbě nastal nyní.
Warum jedoch sollten andere Länder ein Wirtschaftssystem nachahmen, in dem die Einkommen eines großen Teils - tatsächlich sogar einer Mehrheit - der Bevölkerung stagnieren, während die Einkommen an der Spitze in die Höhe schießen?
Proč by se však ostatní snažili napodobit ekonomický model, v němž velká část - dokonce většina - obyvatelstva zažívá stagnaci příjmů, zatímco příjmy na vrcholu žebříčku letí prudce vzhůru?
Assads Regime schreckt nicht davor zurück, auf Unbewaffnete zu schießen, Städte zu belagern oder deren Strom- und Wasserversorgung zu unterbrechen.
Assadova vláda neváhá střílet do civilistů, obléhat města či odříznout jim přívod elektřiny a vody.
Die wiederhergestellte Deutsche Mark würde steil in die Höhe schießen, und der Euro würde abstürzen.
Obnovená německá marka by vystřelila vzhůru, zatímco euro by se propadlo.
Der von zu vielen Regierungen verfolgte Ansatz lautet: zuerst schießen, dann denken.
Přístupem příliš mnoha vlád je nejdřív střílet a pak přemýšlet.
Das heutige Forschungsklima hat anstelle der Fruchtfliegenforschung Projekte über Auswirkungen von Kokain- und Alkoholmißbrauch, über degenerative Alterungsprozesse und über Krankheitsbilder bei Parkinson und Alzheimer ins Kraut schießen lassen.
V dnešním klimatu se daří projektům s octomilkami, zaměřeným na výzkum vlivu závislosti na kokainu a alkoholismu, na degenerativní stárnutí a na modely Parkinosonovy a Alzheimerovy choroby.
Stattdessen sollten wir vielleicht aufhören, jene 300 Eisbären zu schießen, die jährlich von Jägern erlegt werden.
Možná bychom raději měli nechat naživu 300 ledních medvědů, které každoročně ulovíme.
Hat das nicht eine gewisse Ähnlichkeit mit einem Straßenräuber, der seinem Opfer das Gewehr am Kopf ansetzt und zu schießen droht?
Není tu podobnost s lupičem, který vám míří pistolí na hlavu a vykrožuje, že střelí?
Kindergärten und Schulen werden geschlossen, während Altenheime und Hospize nur so aus dem Boden schießen.
Školky a školy se zavírají, zatímco všude rostou domovy důchodců a hospicy.
Er mag vielleicht nicht imstande sein, die Straße von Hormuz zu sperren, aber die Bedrohung von Raffinerien, Lagereinrichtungen und Tankern würde die Ölpreise noch weiter in die Höhe schießen lassen.
Nebyl by sice snad schopen uzavřít Hormuzský průliv, ale výhrůžky rafineriím, skladovacím zařízením a tankerům by vedly k dalšímu stoupání cen ropy.
Von Braun prognostizierte, dass die USA in weniger als einem Jahr 364 Raumfähren ins All schießen müssten, um sich auf den ersten Mondflug vorzubereiten.
Von Braun předpověděl, že USA budou muset za necelý rok uskutečnit 364 letů raketoplánů, aby se připravily na první cestu na Měsíc.
Der Euro hat einen Höchststand erreicht, die Ölpreise schießen in die Höhe, und es wird ein weiterer Anstieg der Zinsen erwartet.
Euro je na rekordních úrovních, ceny ropy vystřelují a očekává se, že úrokové sazby půjdou nahoru.
Hochrangige Offiziere kennen sicherlich das Risiko, das sie eingehen, wenn sie diesen Männern befehlen, auf Freunde und Verwandte zu schießen.
Vyšší důstojníci si jistě uvědomují rizika, která by podstoupili, kdyby těmto mužům dali rozkaz střílet na své přátele a příbuzné.

Suchen Sie vielleicht...?