rozpoložení Tschechisch
Übersetzungen rozpoložení Übersetzung
Wie übersetze ich rozpoložení aus Tschechisch?
rozpoložení Tschechisch » Deutsch
Synonyme rozpoložení Synonyme
Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu rozpoložení?
Deklination rozpoložení Deklination
Wie dekliniert man rozpoložení in Tschechisch?
rozpoložení · Substantiv
Singular rozpoložení Neutrum
Nominativ kdo? co? rozpoložení Neutrum
Genitiv koho? čeho? bez rozpoložení
Dativ komu? čemu? k rozpoložení
Akkusativ koho? co? pro rozpoložení
Vokativ rozpoložení!
Lokativ o kom? o čem? o rozpoložení
Instrumental kým? čím? s rozpoložením
Plural rozpoložení Neutrum
Nominativ kdo? co? rozpoložení Neutrum
Genitiv koho? čeho? bez rozpoložení
Dativ komu? čemu? k rozpoložením
Akkusativ koho? co? pro rozpoložení
Vokativ rozpoložení!
Lokativ o kom? o čem? o rozpoloženích
Instrumental kým? čím? s rozpoloženími
Sätze rozpoložení Beispielsätze
Wie benutze ich rozpoložení in einem tschechischen Satz?
Filmuntertitel
Obrana je stav mysli. A já nechci, aby naše jednotky upadly do takového rozpoložení.
Verteidigung ist eine Denkweise, die wir uns nicht zu Eigen machen sollten.
Ve zvláštně upřímném rozpoložení jsem doufal, že kapitán najde ten nejlepší způsob, jak jim to vysvětlit.
Der Herr Leutnant würde ihnen hoffentlich alles erklären können. Mein Herz war voll von dieser seltsamen Sorge.
Už jsem tě viděl v různých stavech ale v takovym rozpoložení ještě nikdy.
Denen fehlt einfach der nötige Schwung. Ich kenne solche Stimmungen schon bei dir, aber so kenn ich dich überhaupt nicht.
Bohužel nemám příliš možností, jak vyjádřit své rozpoložení.
Ich fand erst kürzlich heraus, dass ich nur über eine kleine Auswahl verfüge, um Gefühle auszudrücken.
Je v perfektním rozpoložení, na pomezí psychózy, přesně, jak jsme nacvičovali.
Er trifft perfekt die Stimmung einer latenten Psychose. So wie abgesprochen.
Jeho normální poplatek je 10 korun, ale vzhledem k této pohotovosti a jeho dobrém rozpoložení možná bych ho přemluvil, aby to udělal za pět?
Seine normale Gebühr beträgt 10 Kronen, aber da es ein Notfall ist, und er für seine Großzügigkeit bekannt ist, könnte ich ihn vielleicht überreden, mit 5 zufrieden zu sein. Zahlbar im Voraus.
Za daného rozpoložení.
Sehr hohe Ansprüche.
Musí panovat naprosté ticho, abychom Zamboru nerušili v jejím nadzemském rozpoložení.
Wir müssen haben absolute Ruhe so wir schrecken Zambora nicht auf aus ihre transzendentale Zustand.
Pokud jste u počátečních aperitivů, Dubonnetu, šery nebo perlivého bílého, rozpoložení vašich hostů bude ještě poměrně formální, a bude dost obtížné rozpoznat mezi nimi komunistické agitátory.
Genießen Sie gerade einen Aperitif. einen Dubonnet, Sherry oder ein Glas Sekt. ist die Stimmung noch steif. so dass die Kommunisten schwer zu erkennen sein werden.
Vícekrát jsem se snažil krále navštívit,.abych se informoval o jeho duševním rozpoložení.
Er lindert den tiefen Schmerz, der uns alle quält, weil Seine Majestät sich mehr und mehr zurückzieht.
Do podzimu se mé rozpoložení mělo velmi změnit.
Im Herbst würde meine Stimmung ganz anders sein.
Nejseš v tom správněm rozpoložení.
Nein, jetzt!
Protože v silném citovém rozpoložení dokážeš udělat téměř cokoli.
Weil du fast alles machen könntest, wenn du hochemotional bist.
Téměř rozpoložení duše.
Schon fast ein Seelenzustand.
Nachrichten und Publizistik
Zapotřebí je spíše pozitivního rozpoložení a konkrétních nápadů co dělat.
Gebraucht wird stattdessen eine positivere Einstellung und genaue Ideen, was zu tun ist.
První světová válka začala za rozpoložení vycházejícího z představy, že vojenské prostředky dokážou ve střední Evropě vyřešit naléhavé sociální a politické obtíže.
Der Erste Weltkrieg nahm seinen Ausgang in einer Denkweise, die auf der Überzeugung beruhte, dass man drängende soziale und politische Probleme in Mitteleuropa mit militärischen Mitteln lösen könnte.
Francie obzvlášť, ale rovněž Evropa všeobecně, se zdá být v rozpoložení nakloněném vzpomínání a vyjadřování lítosti.
Besonders Frankreich, aber auch Europa insgesamt scheint derzeit in der Stimmung, zu gedenken und zu bereuen.
Dvě desítky let nato je Německo nejspíš v jiném rozpoložení.
Zwei Jahrzehnte später könnte sich Deutschland in einer anderen Gemütslage befinden.