Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

odolnost Tschechisch

Bedeutung odolnost Bedeutung

Was beudeutet auf Tschechisch odolnost?

odolnost

Beständigkeit schopnost odolat, odolávat

Übersetzungen odolnost Übersetzung

Wie übersetze ich odolnost aus Tschechisch?

Synonyme odolnost Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu odolnost?

Deklination odolnost Deklination

Wie dekliniert man odolnost in Tschechisch?

odolnost · Substantiv

+
++

Sätze odolnost Beispielsätze

Wie benutze ich odolnost in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Johne, víš, že když jsi malý, máš mnohem větší odolnost než ti Bůh někdy později poskytne?
Weißt du, dass Gott einem als Kind mehr Kraft gibt, Dinge zu ertragen, als später im Leben?
To snížilo moji odolnost.
Deswegen hatte ich keine Kraft.
Mám strašně nízkou odolnost.
Ich bin sehr anfällig.
Potom vaše odolnost proti nemocem muže být narušena. drahá Nancy.
Dann sind Sie auch nicht mehr so widerstandsfähig.
Skvělý design, nebývalá odolnost a nádherné strohé linie. Výjimečná elegance je důkazem, že krása je slučitelná s výkonností.
Man beachte das strenge Design, seine kraftvollen Linien zeigen, dass Eleganz und Leistung vereinbar sind.
Ačkoli není fyzicky spojena s ostatními buňkami, je to součást jedné obrovské bytosti, která ji řídí, ze které si bere sílu, která zřejmě na svědomí tu odolnost vůči našim phaserům.
Obwohl es nicht physisch mit den anderen Zellen verbunden ist, ist es doch Teil des ganzen Wesens, das vom Ganzen gesteuert wird und von ihm seine Kraft bezieht, was wohl seinen Widerstand gegen unsere Phaser erklärt.
Přežili ti nejodolnější, protože jejich předkové, kteří přežili museli mít velmi silnou odolnost.
Die Stärkeren überleben. Ihre Ahnen mussten sehr widerstandsfähig sein.
Někteří mladí měli něco jako. odolnost.
Einige jüngere Menschen haben eine Art Resistenz.
Pružnost zaručí citlivost při dotyku a odolnost poslouží při práci.
Flexibel, um das Gefühl für die Materie zu bewahren. Strapazierfähig. hinsichtlich der Arbeit.
VypěstovaIi jsme odolnost proti otírání křídeI.
Sie wurde so gezüchtet, dass sie dagegen resistent ist.
Pozoruhodná odolnost.
Eine bemerkenswerte Resistenz.
Copak si tito válečníci neuvědomují co takové bludné viry či bakterie, proti kterým nemáme žádnou odolnost, mohou udělat našim lidem?
Nun. - Nicht so schnell, Starbuck. Eine komplette Pyramide.
zvláštní zvyk zbavovat se buněk a nahrazovat je..polarizovaným silikonem,...což mu dává zvýšenou odolnost proti negativním okolním podmínkám.
Es hat die Eigenart, seine Zellen abzustoßen und mit polarisiertem Silikon zu ersetzen, was seine Widerstandskraft bei feindlichen Umweltbedingungen erhöht.
Geordi, soustřeďte se na jejich čepele a ostří, odolnost, složení, nedostatky v materiálu.
Geordi, Sie konzentrieren sich auf die Faustwaffen und wie sie eingesetzt werden.

Nachrichten und Publizistik

Některé nejdůležitější reakce musí být národní a jednostranné, zaměřené na prevenci, redundantnost a odolnost.
Einige der wichtigsten Antworten müssen auf nationaler und internationaler Ebene stattfinden und Hygiene, Redundanz und Widerstandskraft betreffen.
Hrozba a realita útoků budou vyžadovat větší sociální odolnost a dost možná i nalezení nové rovnováhy mezi soukromím jednotlivce a bezpečností celku.
Die Drohung und die Realität der Anschläge werden ein größeres Maß an gesellschaftlicher Widerstandsfähigkeit und möglicherweise auch eine Neuabstimmung der Beziehung zwischen individueller Privatsphäre und kollektiver Sicherheit erfordern.
Musíme světu zprostředkovat informace o vážnosti globálního oteplování a zároveň chránit odolnost korálových útesů.
Wir müssen das Ausmaß der globalen Erwärmung in den Griff bekommen und gleichzeitig die Widerstandsfähigkeit der Korallenriffe erhalten.
Na korálových útesech tyto nedotknutelné zóny mohou napomoci, aby si část přirozeného prostředí korálových útesů udržela zdravá rybí společenství, která zajistí odolnost korálových útesů.
In Korallenriffen können diese Fangverbote dazu beitragen, dass Lebensraum für gesunde Fischbestände erhalten bleibt, der wiederum die Widerstandskraft der Korallenriffe gewährleistet.
Zároveň růst poškozuje absence strukturálních reforem na rozvíjejících se trzích, společně s jejich posunem k silnějšímu státnímu kapitalismu, což také oslabí jejich odolnost.
Gleichzeitig erweisen sich fehlende Strukturreformen in Schwellenländern in Verbindung mit ihrer Ausrichtung auf vermehrten Staatskapitalismus als hemmend für die Wirtschaft und werden die Widerstandsfähigkeit dieser Länder verringern.
Zemědělské oblasti dnes potřebují získat větší odolnost vůči stále prudším výkyvům počasí.
Landwirtschaftliche Regionen müssen schon jetzt widerstandsfähiger gegen stärkere klimatische Schwankungen werden.
Proč by měly měnit systémy, které prokázaly takovou odolnost?
Warum sollten sie Systeme ändern, die sich als so widerstandsfähig erwiesen haben?
Zároveň však McCain projevil svou odolnost.
McCain allerdings erweist sich als unverwüstlich.
Indonésie navíc prokázala jistou odolnost nejen hospodářsky, ale i jako národ.
Zudem hat Indonesien nicht nur wirtschaftlich Widerstandskraft gezeigt, sondern auch als Nation.
Některé země ale vůči všudypřítomnému násilí a volatilitě projevují značnou odolnost.
Aber manche Länder zeigen gegenüber Gewalt und Chaos starke Widerstandskraft.
Země jako Libanon ale vůči němu získaly odolnost, například rozvojem kreativních oborů, což snižuje jeho negativní vliv na hospodářský, společenský a intelektuální rozvoj.
Aber Länder wie der Libanon sind gegenüber ihren Auswirkungen resistent geworden - indem sie beispielsweise kreative Industrien entwickelten. Dies vermindert den negativen Einfluss von Gewalt auf wirtschaftliche, soziale und intellektuelle Entwicklung.
Odolnost a pružnost, kterou přinášejí, mají zásadní význam pro podporu dlouhodobého hospodářského růstu a tvorbu pracovních míst - budoucnost přinese cokoli.
Was auch immer die Zukunft bringt - die Widerstandskraft und Anpassungsfähigkeit dieser Bereiche sind für langfristiges Wirtschaftswachstum und die Schaffung von Arbeitsplätzen von entscheidender Bedeutung.
Kdo bude rozhodovat o tom, které dítě bude mít vrozenou odolnost vůči rakovině nebo srdečním nemocem?
Wer will festlegen, welches Kind einen besseren Schutz gegen Krebs und Herzkrankheit bekommen soll?
Prostor pro větší odolnost vůči nemocem, pro delší život, pro větší fyzickou zdatnost a vyšší duševní schopnosti existuje vždy.
Hierbei kann es immer eine noch stärkere Resistenz gegen Krankheiten, eine noch längere Lebenserwartung, noch bessere körperliche Fähigkeiten, und noch größere geistige Kapazitäten geben.

Suchen Sie vielleicht...?