Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB nalákat IMPERFEKTIVES VERB lákat

nalákat Tschechisch

Übersetzungen nalákat Übersetzung

Wie übersetze ich nalákat aus Tschechisch?

nalákat Tschechisch » Deutsch

anlocken

Synonyme nalákat Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu nalákat?

nalákat Tschechisch » Tschechisch

vábit odlákat navést navnadit lákat

Konjugation nalákat Konjugation

Wie konjugiert man nalákat in Tschechisch?

nalákat · Verb

Sätze nalákat Beispielsätze

Wie benutze ich nalákat in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

nebyla schopná nalákat do sítě lepší ryby, tak nechal.
Als sie ihm nicht mehr den besten Fisch ins Netz zu lockte, war es aus!
Uvidíme, jestli se gentleman nechá nalákat na hnusnou děvku jako jsi ty!
Mal sehen, ob der Schönling sich für eine dreckige Hure wie dich abstechen lässt.
Chcete na tu věc nalákat?
Wollen Sie damit das Wesen anlocken?
Vidíš, jak se ho klokan snaží nalákat tak, aby se k němu dostal zezadu?
Es lockt Joe an, dann stellt es sich auf den Schwanz.
Jak bychom asi mohli loď Flotily nalákat do neutrální zóny?
Wie könnten wir ein Sternenflottenschiff in die Neutrale Zone locken?
Proto očekávám jeho špatné úmysly nalákat vás do domu se špatnou pověstí, kde vás zabije, zavraždí, usekne hlavu a také okrade o peníze z kapes.
Darum nehme ich an, er will in böser Absicht. den Sahib in ein übles Haus locken. in dem er Sie töten, Sie ermorden wird und Ihr Geld stehlen wird.
Nechala jste se nalákat do pasti, ta historka byla jen záminkou.
Man hat Sie in einen Hinterhalt gelockt. Die Geschichte war ein Vorwand.
Snaží se ho nalákat do pasti.
Sie wird versuchen, ihn in eine Falle zu locken.
Musíme je sem nalákat.
Wir müssen mehr Krach machen. Hey.
Nalákat je sem.
Zeigen wir ihnen, dass wir hier sind.
Mluvila s ním jen jedna žena. Snažila se ho nalákat do družstva nájemníků.
Nur eine Frau, die ihn für den Mieterverein werben wollte.
Snažíte se nalákat do pasti.
Sie stellen mir eine Falle.
Jo, jo, nalákat nás zpátky a zavřít do vězení.
Sie wird uns ins Gefängnis werfen.
Ty lidi se musí nalákat.
Wir müssen die ab und zu aufscheuchen.

Nachrichten und Publizistik

Evropská komise se rovněž snaží nalákat zdráhavé vlády ke smělejšímu postupu tím, že jim nabízí větší fiskální prostor.
Die Europäische Kommission versucht außerdem, zögerliche Regierungen für mutigere Maßnahmen zu gewinnen, indem man ihnen mehr haushaltspolitischen Spielraum bietet.
Charitativní organizace se dají nalákat na daňové úlevy a sváží svůj osud s vládami.
Angelockt von Steuervergünstigungen verknüpfen Körperschaften aus dem Dritten Sektor ihr Schicksal mit den Regierungen und verlieren ihre Unabhängigkeit.

Suchen Sie vielleicht...?