Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

naheliegend Deutsch

Übersetzungen naheliegend ins Tschechische

Wie sagt man naheliegend auf Tschechisch?

naheliegend Deutsch » Tschechisch

zřetelný zřejmý samozřejmý nápadný jasný

Sätze naheliegend ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich naheliegend nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Das ist doch naheliegend.
Přirozené myšlení.
Naheliegend?
Přirozené myšlení?
Das wäre zu naheliegend.
To je zřejmé.
So naheliegend, dass man sich fragt.
Tak zjevné, chápete, se jeden ptá.
Es wäre nicht naheliegend.
Vyhraje to s převahou.
Es war naheliegend.
Přišlo mi, že je to tak nejlepší.
Es war so naheliegend.
Teď je mi to naprosto jasné.
Es wäre naheliegend gewesen, Gannons Vorschlag zu folgen.
Samozřejmostí by bylo jít na to Gannonovým způsobem.
Auch wenn mir Miss Danes verächtliche Kritik an diesem Haus egal ist, ist es naheliegend, dass Posy sowieso tanzen wird.
I když se příliš nestarám o hanobení tohoto domu slečnou Daneovou, musím uznat, že Posy je stejně dávno s tancem spjata.
Es war so naheliegend.
Teď to vypadá tak zřetelně.
Nun, es wäre nur naheliegend, wenn diese Komponenten hier existieren würden.
Pokud by komponenty mohli existovat ve tvém těle.
Es ist sehr naheliegend, wer.
Matko! - A nemusíme chodit daleko, - abychom zjistili, o koho jde!
Euer Ehren, da alle Beweise des Staates nahezu unzulässig sind, ist es naheliegend, dass dieser Fall abgewiesen werden muss und Mr. Banse umgehend aus der Untersuchungshaft entlassen wird.
Vaše ctihodnosti, protože všechny důkazy státu jsou jasně nepřípustné, náš poslední návrh je, aby byl případ zastaven a pan Banse byl okamžitě propuštěn z vazby.
Das scheint naheliegend.
Logický předpoklad, zdá se.

Nachrichten und Publizistik

Es ist natürlich weder einfach noch naheliegend.
Pochopitelně to není nic snadného ani samozřejmého.
Im Nachhinein mögen einige Lösungen naheliegend erscheinen; trotzdem bedurfte es der Kraft der Überzeugung, die Lösung überhaupt erst als offensichtlich hervorzuheben.
Při zpětném ohlédnutí se některá řešení mohou zdát zřejmá; bylo však zapotřebí síly přesvědčení, aby se dané řešení vůbec vyjevilo.
Da alle 27 Staaten den Vertrag ratifizieren müssen, scheint es deshalb naheliegend, dass er in seiner gegenwärtigen Form nicht in Kraft treten kann und dass die Länder, die mit Ja gestimmt haben, nicht unverändert damit weitermachen können.
Poněvadž smlouvu musí ratifikovat všech 27 států, je tedy podle všeho zřejmé, že v nynější podobě v platnost vstoupit nemůže a že státy, které ji schválily, ji nemohou beze změn dále prosazovat.
Die Wirtschaftskrise scheint die naheliegendste Erklärung zu sein, vielleicht zu naheliegend.
Jako nejočividnější vysvětlení se jeví hospodářská krize, ale možná je toto vysvětlení očividné příliš.
Und es ist ebenso naheliegend, dass Japan der Aussicht eine Art Vasallenstaat zu werden mit Sorge begegnet (die Koreaner sind eher an diese Rolle gegenüber China gewöhnt).
A stejně tak je přirozené, že Japonsko cítí nervozitu z možnosti, že se stane svého druhu vazalským státem (Korejci jsou na tuto roli ve vztahu k Číně navyklejší).
Es wäre naheliegend, auf die bereits erwähnten Satellitenbilder zu verweisen, aber daraufhin könnte unser skeptischer Gesprächspartner berechtigterweise fragen, ob wir denn wissen, wie diese Aufnahmen gemacht wurden.
Nabízejícím se úvodním argumentem by bylo poukázání na výše zmíněné satelitní snímky, avšak náš skeptický oponent by vám mohl položit logickou otázku, zda víte, jak tyto snímky vznikly.
Es ist naheliegend, mit Wut auf Putins Täuschungen zu reagieren, aber Wut ist keine Strategie.
Je přirozené cítit hněv nad Putinovým klamavým jednáním, avšak hněv není strategií.
Wie meine Kollegen und ich gezeigt haben, sind diese Tätigkeiten weder besonders naheliegend, was die Kompetenzen eines Landes angeht, noch sind sie ein besonders lohnendes Sprungbrett, um die Entwicklung zu fördern.
Jak ukázali moji kolegové a , tyto aktivity nejsou ani nejbližší z hlediska kapacit, ani nejhodnotnější jako odrazové můstky k dalšímu rozvoji.
Das soll nicht heißen, dass sie ungenau oder falsch ist; nur dass ihre Bedeutung weitaus weniger naheliegend ist als es auf den ersten Blick erscheinen mag.
To ji nemá označit ani za nepřesnou, ani za nepravdivou; chci jen říct, že její význam je mnohem méně samozřejmý, než se může při povrchním pohledu zdát.

Suchen Sie vielleicht...?