Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

nachlässig Deutsch

Übersetzungen nachlässig ins Tschechische

Wie sagt man nachlässig auf Tschechisch?

Sätze nachlässig ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich nachlässig nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Sie sind nachlässig, wurden aber noch nie abgehört.
Jsou neopatrný, ale zatím je nikdo neobral.
Sie waren bestenfalls nachlässig in Ihrer Staatspflicht.
Ale přinejmenším jste nedostáli svým povinnostem vůči státu.
Ein Mann, der denkt, dass seine Kumpels für ihn sorgen, wird nachlässig.
Hele, když si někdo myslí, že se o něj kámoši starají, je bezstarostný.
Sie haben nach mir geschickt? - Die Männer werden nachlässig. Sie brauchen täglich länger, bis wir klar zum Gefecht sind.
Vaši muži jsou pomalí, pane Gerard, potřebují moc času.
Ja, Sie können sich der Lady doch nicht nachlässig präsentieren.
Ty jsi hodný hoch. Nemůžeš přijít za dámou neupravený.
Und dass die Zeugen entkommen sind, das war besonders nachlässig!
A že nechal utýct ty dva svědky. To byla očividná nedbalost.
Diese Arbeiter sind so nachlässig.
Tihle řemeslníci jsou tak neopatrní.
Wie nachlässig von Ihnen!
Katie Nanna, to od vás opravdu není pěkné.
Die Kuratoren müssen nachlässig gewesen sein.
Moji kolegové-kontroloři museli být shovívavý.
Wie nachlässig von Ihrer Frau, Sie so rausgehen zu lassen.
Jak vás může žena takhle pustit na ulici?
Sie werden sehen, dass Spock bei so was recht nachlässig ist.
No, zjistíte, že Spock na tyhle věci zrovna moc není.
Es war sehr nachlässig von Ihnen, das Blut nicht vom Geländer zu beseitigen und seine Kleidung zu verbrennen.
To od vás bylo velmi hloupé pečlivě neočistit krev ze schodiště a nespálit jeho šaty.
Sie sind gesund, nur etwas nachlässig.
S tebou není nic v nepořádku, ale nechceš si nechat poradit.
Besonders, wenn man nachlässig ist.
A obzvláště, když něco podceníte.

Nachrichten und Publizistik

Wir töten andere Arten nicht, weil wir das müssten, sondern weil wir zu nachlässig sind, uns anders zu verhalten.
Nevybíjíme ostatní druhy proto, že bychom museli, ale proto, že jsme příliš nedbalí, než abychom jednali jinak.
Wenn die USA und Europa zu nachlässig sind, um ihren Teil zu erfüllen, können und werden die Schwellenländer einspringen, um diese Lücke teilweise zu füllen.
Jestliže USA a Evropa svou úlohu příliš zanedbávají, nastupující ekonomiky mohou část ledabyle odvedené práce vzít na sebe a také tak učiní.
In den ersten zehn Jahren des Euro fand Spanien die Politik der EZB zu nachlässig, und heute ist es Deutschland.
Prvních deset let fungování eura byla politika ECB příliš nevšímavá ke Španělsku; dnes je nevšímavá k Německu.
Es wäre nachlässig von der US-Regierung, alles beim Alten zu belassen.
Vláda USA by však projevila laxnost, kdyby nechala věci tak, jak jsou.
Verglichen mit ihm wirkte die Staatsanwaltschaft nachlässig und inkompetent.
Obžaloba díky němu působila nedbale a nekompetentně.

Suchen Sie vielleicht...?