Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

nárok Tschechisch

Bedeutung nárok Bedeutung

Was beudeutet auf Tschechisch nárok?

nárok

Anspruch obhajitelné právo na něco, oprávněný požadavek  Jakožto klient Vaší společnosti mám snad nárok na slušné zacházení, nebo ne? požadavek, zejména technického rázu  Tento program klade na váš operační systém nemalé nároky.

Übersetzungen nárok Übersetzung

Wie übersetze ich nárok aus Tschechisch?

Synonyme nárok Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu nárok?

Deklination nárok Deklination

Wie dekliniert man nárok in Tschechisch?

nárok · Substantiv

+
++

Sätze nárok Beispielsätze

Wie benutze ich nárok in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Chceš jen peníze, ale na žádné další nemáš nárok.
Du willst bloß Geld, auf das du kein Recht mehr hast.
Jestliže nárok, tak bychom se s ním měli setkat.
Wenn das stimmt, sollten wir ihn sprechen.
Družku vašeho strýce. zákonný nárok na majetek.
Die Lebensgefährtin Ihres Onkels erhebt Anspruch.
Jde tu o milióny. Koneckonců máte legální nárok.
Es geht um Millionen.
Senátor Smith je pořád ještě člen a tím pádem stejný nárok na to, abych ho vyslechl.
Senator Smith ist immer noch Mitglied und hat somit den gleichen Anspruch hier gehört zu werden.
Předtím jsem si na šperky činila nárok.
Vorher musste ich die Juwelen nur beanspruchen.
Oběti vražd nemají na soukromí nárok.
Mordopfer haben keine Privatsphäre.
Myslím, že na něco nárok mám.
Ich habe zumindest Anrecht auf einen Teil davon.
Jak mi dnes řekl jeden muž, ti, kdo hospodaří, nemají nárok na medaile.
Wahrscheinlich ist das Gerede über das vieh langweilig, wenn man lange weg war.
Navštívil jsem bohoslužbu, tak mám nárok na polévku.
Ich habe ein vernünftiges Mahl erwartet.
Copak ta chudák ženská nemá nárok na stejnou spravedlnost. jako je obvykle vymezena mužům?
Hat diese arme Frau nicht ein Recht auf die Gerechtigkeit, die sonst nur für Männer reserviert ist?
Předvolala jsem těchto pár svědkyň. abych mohla názorně ilustrovat, že žena je rovnocenná muži a tedy i nárok na rovnoprávnost před zákonem.
Ich habe diese Zeugen einberufen, um mir zu helfen, meine Ansicht zu verbildlichen: Dass eine Frau genau wie ein Mann Recht auf Gleichheit vor dem Gesetz hat.
Hlupák jeden, nebere na vědomí tvojí existenci. když máš nárok na titul vévody z Chalfontu.
Wie kann er dich verleugnen, wo du doch Herzog werden könntest.
Prodléval jste v lidském světě z osobních důvodů, na které jste neměl nárok.
Sie sind aus persönlichen Gründen in der menschlichen Welt geblieben, wozu Sie nicht berechtigt waren.

Nachrichten und Publizistik

Území nikdy nebylo dost na to, aby uspokojilo vášnivé majetnictví všech, kdo si na dělají nárok.
Es war nie genug Land vorhanden, um die leidenschaftliche Besitzgier all derer zu befriedigen, die Ansprüche erhoben.
Proč by někdo měl mít oproti ostatním větší nárok využívat atmosféru Země?
Warum sollte irgendjemand mehr Anspruch darauf haben als ein anderer, die Erdatmosphäre zu nutzen?
Ti ne úplně chudí žijí v zemi nikoho - nárok na podporu nemají, ale ze svého ohromné účty nezaplatí.
Die nicht ganz Armen leben dagegen medizinisch gesehen in einem Niemandsland, ohne Abrecht auf öffentliche Unterstützung aber auch ohne Geld, um die hohen Rechnungen zu bezahlen.
A pokud se předvolební čísla ukážou jako správná, docela dobře by mohla sestavit koalici regionálních a levicových stran a dělat si nárok na vládnutí Indii.
Und sollten bei der Wahl die Zahlen stimmen, ist es vorstellbar, dass sie eine Ansammlung regionaler und politisch links stehender Parteien um sich scharrt und ihren Anspruch, Indien zu beherrschen, geltend macht.
Vzhledem k tomu, že Evropa byla natolik hloupá, že se zničila ve dvou světových válkách, nárok Západu na světovou vůdcovskou úlohu přísluší Vám, Američanům.
Weil Europa dumm genug war, in zwei Weltkriegen selbstzerstörerisch zu wirken, gehört der Anspruch des Westens auf die Führung der Welt Ihnen, den Amerikanern.
Pokud budou mít imigranti vedle mzdy nárok na sociální dávky, bude jich přicházet více, než bude nutno, a marginální migranti by tak pro EU vytvářeli sociální ztráty, jež by se rovnaly dávkám.
Wenn Einwanderer zusätzlich zu ihren Löhnen auch noch Sozialleistungen bekommen, werden mehr angelockt als nötig und marginalisierte Einwanderer würden der EU Integrationsverluste bescheren, die diese Leistungen wieder aufheben.
Neměli by však nárok na sociální příspěvky financované z daní.
Sozialleistungen, die durch Steuergelder finanziert werden, würden ihnen allerdings verwehrt.
Těsně před návštěvou tehdejšího prezidenta Chu Ťin-tchaa v roce 2006 například Čína oprášila svůj nárok na velký stát Arunáčalpradéš na severovýchodě Indie.
Kurz vor dem Besuch von Präsident Hu Jintao im Jahr 2006 erneuerte China seinen Anspruch auf den großen indischen Bundesstaat Arunachal Pradesh im Nordosten des Landes.
Přesto titulky v čínských novinách týž den spílaly Filipínám za jejich historický nárok na vlastnictví Spratlyových ostrovů.
Doch am selben Tage zogen die Titelseiten chinesischer Zeitungen über die Philippinen her - wegen ihres historischen Eigentumsanspruches an den Spratly-Inseln.
Firma by měla nárok na kompenzaci, pokud by působila v sektorech dotčených sankcemi a pokud by dotyčný produkt vykazoval speciální vlastnosti, jež by bránily přeorientování jeho prodeje jinam.
Ein Unternehmen könnte Anspruch auf Entschädigung haben, wenn es in einem durch die Sanktionen betroffenen Sektor operiert und das betreffende Produkt spezielle Merkmale aufweist, die einen Verkauf andernorts unmöglich machen.
Přestože Abe navštívil svatyni jen jednou - v prosinci 2013 -, cítil potřebu učinit to v reakci na jednostranné vyhlášení identifikační zóny protivzdušné obrany Čínou. Tato zóna zahrnovala i území, na které si Čína dělá nárok, ale nekontroluje ho.
Obwohl Abe den Schrein nur einmal - im Dezember 2013 - besucht hat, fühlte er sich dazu verpflichtet, um auf Chinas unilaterale Erklärung einer Luftverteidigungszone zu reagieren, die Gebiete umfasst, die das Land beansprucht, aber nicht kontrolliert.
Žádný stát však nevznesl oficiální nárok.
Aber kein Staat erhob formale Ansprüche.
Přibližně 57 milionů dětí stále nechodí do školy, 500 milionů dívek nikdy neukončí střední vzdělání, na které mají nárok, a 750 milionů dospělých zůstane negramotných.
Nach wie vor besuchen rund 57 Millionen Kinder keine Schule; 500 Millionen Mädchen werden die weiterbildende Schule, auf die sie Anspruch haben, nie abschließen, und noch immer sind 750 Millionen Erwachsene Analphabeten.
LONDÝN - Protože jsem dosáhl důchodového věku, mám nárok být mrzutým starcem.
LONDON - Mit dem Erreichen des Rentenalters habe ich mir die Berechtigung erworben, als mürrischer alter Mann zu agieren.

Suchen Sie vielleicht...?