Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Anrecht Deutsch

Übersetzungen Anrecht ins Tschechische

Wie sagt man Anrecht auf Tschechisch?

Sätze Anrecht ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Anrecht nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Hat Hildy nicht ein Anrecht darauf, ihre letzten Jahre. ohne Geldsorgen zu verbringen?
Nezaslouží si snad Hilda dožít stáří bez obav o peníze?
Ich habe zumindest Anrecht auf einen Teil davon.
Myslím, že na něco nárok mám.
Jeder hat Anrecht auf eine Schwäche.
Každej nárok na slabůstku.
Unsere Gäste haben Anrecht auf ihre Privatsphäre, wissen Sie.
Naši zákazníci mají právo na soukromí.
Er hat ein Anrecht darauf.
Patří mu právem.
Da Crassus nicht bezahlt hat, habe ich somit ein Anrecht auf sie. wenn sie gefangen und versteigert wird.
Protože nezaplatil, mám před Krassem první právo. ji chytnou a budou ji prodávat.
Du hast Anrecht auf bezahlten Urlaub.
Máš nárok na placenou dovolenou.
Ich möchte das, worauf ich als Durchschnittsmensch ein Anrecht habe.
Řekl jsem, chci jen příděl obvyklé lidskosti.
Ich sichere mir vielleicht ein Anrecht und lass mich hier nieder, Jim.
Možná požádám o přidělení sem a usadím se tady.
Pierre Fournier, der Wiedererwachte, lebt. Dann hat er juristisch gesehen Anrecht. auf sein gesamtes Vermögen.
Tedy Pavel Fourner, rozmražený, je naživu.
Und ob schuldige Ehefrau oder nicht, womöglich hat sie sogar ein Anrecht darauf.
Tak či onak bude mít možná nárok, aby je dostala. Zelená.
Der Freiheit, nach der alle Menschen streben und auf die jeder ein Anrecht hat.
My všichni žijeme ve světě, kde neexistují nevinní.
Ich verlangte von ihr weiter nichts, als die mildernden Umstände, auf die Gino Anrecht hatte.
Důvěru v právní systém, které jsem pracoval. Očekával jsem polehčující okolnosti.
Sie haben kein Anrecht auf unser Wasser aber wir wollen ihnen helfen.
Rozhodli jsme se odvést trochu vody k zavlažování pomerančovníků v severozápadním údolí.

Nachrichten und Publizistik

Politiker arbeiten für die Bürgerschaft, die ein Anrecht darauf hat zu erfahren, was ihre Angestellten tun.
Politici pracují pro občany, kteří mají právo vědět, co jejich zaměstnanci činí.
Und schließlich stellt sich die Frage, warum Gewebespender ein Anrecht auf Vergütung haben sollten, wenn sie oder ihre Nachkommen langfristig möglicherweise ohnehin von den technologischen Fortschritten profitieren, zu denen sie beigetragen haben.
Konečně, proč by měli mít dárci tkání nárok na kompenzaci, když oni sami nebo jejich potomci mohou mít v dlouhodobém horizontu prospěch z technologických pokroků, k nimž přispějí?

Suchen Sie vielleicht...?