Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB pomlčet IMPERFEKTIVES VERB mlčet

mlčet Tschechisch

Bedeutung mlčet Bedeutung

Was beudeutet auf Tschechisch mlčet?

mlčet

schweigen být ticho  Po jeho odpovědi nebylo co říci, proto jsem jen mlčel.

Übersetzungen mlčet Übersetzung

Wie übersetze ich mlčet aus Tschechisch?

Synonyme mlčet Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu mlčet?

Konjugation mlčet Konjugation

Wie konjugiert man mlčet in Tschechisch?

mlčet · Verb

Sätze mlčet Beispielsätze

Wie benutze ich mlčet in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Rychle, O-Take-San! Chci vysvobodit, ale slib mi, že budeš mlčet!
Komm schnell, O-Take-San, ich will dich befreien, aber versprich mir, aufzuhören!
Něco ti řeknu, ale budeš mlčet jako hrob, rozumíš?
Ich werde mit Ihnen reden, aber Sie werden nichts hören, verstanden?
umím mlčet.
Ich rede nie.
Aspoň budeš mlčet.
Das wird dich ruhig halten.
Vždyť víte, že umím mlčet jako hrob.
Liebste Fanny, Sie wissen doch, ich bin verschwiegen wie ein Grab.
Princeznu? Mlčet!
Schweig!
Budeš mlčet!
Halt endlich die Klappe!
Senátor Smith by teď měl radši mlčet!
Der Senator hat zu diesem Zeitpunkt nichts zu sagen!
Od tohoto okamžiku budou tvoje ruce mlčet.
Von jetzt an hältst du deine Hände still.
Je to příliš důležité, nemůžu mlčet.
Ich kann nicht schweigen.
My nezpochybňujeme vaši autoritu. Ale máme-li mlčet, když jde o pravdu, pak se obejdeme bez dobrého chování.
Wir respektieren deine Autorität, aber wenn Manieren uns verbieten, die Wahrheit zu sagen, vergessen wir sie.
Držet a mlčet!
Klappe!
Jestli Galloway dostane kopanec do zadku, budu mlčet a budu spokojený.
Wenn er Galloway in den Hintern tritt, ist es gut. Bis dahin sag ich nichts.
Zvíře ti nařizuje mlčet!
Ihr sollt schweigen.

Nachrichten und Publizistik

Rovněž by nikoho nemělo překvapovat, že trhy testovaly ochotu evropských politiků mlčet tam, kde jde o peníze.
Und es sollte keine Überraschung sein, dass die Märkte die Bereitschaft der politischen Führungspersönlichkeiten Europas testeten, den Mund zu halten, wenn es um Finanzdinge geht.
Tím, že odmítli mlčet, když jsou jim odepírány příležitosti, zahájili mladí lidé - zejména dívky - jeden z největších zápasů za občanská práva naší doby.
Diese jungen Leute - insbesondere Mädchen - weigern sich, weiter still zu halten, während man ihnen Chancen vorenthält, und haben einen der großen Bürgerrechtskämpfe unserer Zeit begonnen.
Jak ale prokazuje krize u sousedů na Korejském poloostrově, Japonsko si nemůže dovolit mlčet ani mlžit ve vztahu k narůstající globální nestálosti.
Aber Japan kann es sich nicht länger leisten, über die wachsende globale Unsicherheit zu schweigen oder sich nur vage zu äußern, wie die Krise in unmittelbarer Nachbarschaft auf der koreanischen Halbinsel zeigt.
Země se v otázce vlastní bezpečnosti naprosto spoléhá na USA déle než padesát let a japonská vláda je v zásadě přesvědčena, že nemá jinou volbu než s USA souhlasit nebo mlčet.
Seit über 50 Jahren hat sich Japan in Bezug auf seine Sicherheitsinteressen ausschließlich auf die USA verlassen. Die japanische Regierung fühlt sich im Wesentlichen dazu verpflichtet, entweder einer Meinung mit den USA zu sein oder Schweigen zu bewahren.
Jakkoliv může být NATO důležité, bylo by do očí bijícím přiznáním vlastní bezmoci a nevýznamnosti, kdyby měla EU k této klíčové otázce budoucnosti Evropy nadále mlčet.
Und so wichtig die NATO dabei auch immer sein mag, so wäre es doch ein dramatisches Eingeständnis von Hilf- und Bedeutungslosigkeit, wenn die EU zu dieser wichtigen Frage der europäischen Zukunft schweigen würde.
Ba libují si v ní: integrujeme a posílíme náš vzájemný obchod s plynem, píší autoři ruských editorialů, Evropa bude mlčet o lidských právech.
Sie schwelgen sogar darin: Nachdem wir unser gemeinschaftliches Gasunternehmen vereinheitlicht und vergrößert haben, schreiben russische Leitartikler, wird Europa zu den Menschenrechten schweigen.
Nesmíme mlčet o útocích proti židům a synagogám, které jsou ve Francii na denním pořádku.
Angesichts der täglichen Attacken gegen Juden und Synagogen in Frankreich dürfen wir nicht schweigen.

Suchen Sie vielleicht...?