Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

koppeln Deutsch

Übersetzungen koppeln ins Tschechische

Wie sagt man koppeln auf Tschechisch?

koppeln Deutsch » Tschechisch

zapřáhnout spřáhnout spojit propojit

Sätze koppeln ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich koppeln nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Warum koppeln sie dann Waggons ab?
Proč by tedy odpojovali vlak a odklonili nás? - Odpojili?
Wir koppeln die Waggons ab und hängen sie so ab.
Odpojíme vagón a necháme je vzadu.
Wir koppeln die Waggons ab und hängen sie ab.
Odpojíme vagón a necháme je vzadu.
Warum koppeln wir den Waggon nicht an den Versorgungszug?
Tak proč k tomu vlaku nepřipojíme i tenhle vůz?
Wenn Sie 50 H-Bomben nehmen und sie mit Kobaltchlorium G koppeln erzeugen sie ein Weltuntergangsleichentuch.
Jestli obalíte 50 vodíkových bomb pláštěm z kobaltu chloria G. po jejich výbuchu vše zahalí rubáš posledního soudu.
Wenn Sie 50 H-Bomben nehmen und sie mit Kobaltchlorium G koppeln, erzeugen sie ein Weltuntergangsleichentuch.
Jestli obalíte 50 vodíkových bomb pláštěm z kobaltu chloria G., po jejich výbuchu vše zahalí rubáš posledního soudu.
Hoffentlich hält er sie lange genug hin, bis die Vorrichtung installiert ist. Ich muss sie an die Deflektorschilde koppeln. - Schaffen Sie das?
Tady je kapitán James Kirk z U.S.S. Enterprise, lodi Federace.
Koppeln Sie sie ab. Zerstören Sie sie.
Odpojte to.
Einsparungen und Auszeichnen zu koppeln. - Das war Ihr Plan, Bernard.
Snad vašemu plánu, ne?
Vielleicht kann ich beide Systeme koppeln.
Snad se podaří přepojit oba transportéry a zvýšit sílu paprsku.
Sie könnten das Gewebe durchdringen, das meine Hand bedeckt und sich an mein Sprachprogramm koppeln.
Mohli by prostoupit tkání ruky, vstoupit do mých nervových obvodů a propojit se s mým verbálním programem.
Koppeln Sie die Wagen vom Tender ab!
Odpojte vagóny od tendru!
Wir halten ihn an, koppeln die Wagen ab, legen die Weiche um, entführen. Leihen uns die Lok und schieben mit ihr die Zeitmaschine an.
Zastavíme ho, odpojíme vagóny, přehodíme výhybku a pak uneseme. vypůjčíme si lokomotivu, která bude tlačit stroj času.
Koppeln Sie die Wagen vom Tender ab!
Odpojte vagóny od tendru!

Nachrichten und Publizistik

Politische Entscheidungsträger sollten fiskalpolitische Maßnahmen zur umgehenden Verbesserung der Arbeitsplatz- und Investitionsdefizite an einen mehrjährigen Plan zur allmählichen Verringerung des Haushaltsdefizits koppeln.
Tvůrci politik by měli fiskální opatření k současnému zlepšení deficitů pracovních míst a investic spojit s víceletým plánem k postupnému snižování dlouhodobého fiskálního schodku.
Sie hat ebenfalls darum ersucht, Zinszahlungen an das Wirtschaftswachstum zu koppeln.
Dále požádala, aby byly platby úroků vázané na hospodářský růst.

Suchen Sie vielleicht...?