PERFEKTIVES VERB
propojit
IMPERFEKTIVES VERB
propojovat
propojit Tschechisch
Übersetzungen propojit Übersetzung
Wie übersetze ich propojit aus Tschechisch?
propojit Tschechisch » Deutsch
Synonyme propojit Synonyme
Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu propojit?
Konjugation propojit Konjugation
Wie konjugiert man propojit in Tschechisch?
propojit · Verb
Futur já propojím
Singular
1. Person já propojím
2. Person ty propojíš
3. Person on/ona/ono propojí
Plural
1. Person my propojíme
2. Person vy propojíte
3. Person oni/ony/ona propojí
Sie-Anrede
2. Person vy propojíte
Vergangenheit já jsem propojil
Maskulinum, belebt já jsem propojil
Singular
1. Person já jsem propojil · propojil jsem
2. Person ty jsi propojil · propojil jsi tys propojil · propojils
3. Person on propojil
Plural
1. Person my jsme propojili · propojili jsme
2. Person vy jste propojili · propojili jste
3. Person oni propojili
Sie-Anrede
2. Person vy jste propojil · propojil jste
Maskulinum, unbelebt já jsem propojil
Singular
1. Person já jsem propojil · propojil jsem
2. Person ty jsi propojil · propojil jsi tys propojil · propojils
3. Person on propojil
Plural
1. Person my jsme propojily · propojily jsme
2. Person vy jste propojily · propojily jste
3. Person ony propojily
Sie-Anrede
2. Person vy jste propojil · propojil jste
Femininum já jsem propojila
Singular
1. Person já jsem propojila · propojila jsem
2. Person ty jsi propojila · propojila jsi tys propojila · propojilas
3. Person ona propojila
Plural
1. Person my jsme propojily · propojily jsme
2. Person vy jste propojily · propojily jste
3. Person ony propojily
Sie-Anrede
2. Person vy jste propojila · propojila jste
Neutrum já jsem propojilo
Singular
1. Person já jsem propojilo · propojilo jsem
2. Person ty jsi propojilo · propojilo jsi tys propojilo · propojilos
3. Person ono propojilo
Plural
1. Person my jsme propojila · propojila jsme
2. Person vy jste propojila · propojila jste
3. Person ona propojila
Sie-Anrede
2. Person vy jste propojilo · propojilo jste
Konjuktiv já bych propojil
Maskulinum, belebt já bych propojil
Singular
1. Person já bych propojil · propojil bych
2. Person ty bys propojil · propojil bys
3. Person on by propojil · propojil by
Plural
1. Person my bychom propojili · propojili bychom
2. Person vy byste propojili · propojili byste
3. Person oni by propojili · propojili by
Sie-Anrede
2. Person vy byste propojil · propojil byste
Maskulinum, unbelebt já bych propojil
Singular
1. Person já bych propojil · propojil bych
2. Person ty bys propojil · propojil bys
3. Person on by propojil · propojil by
Plural
1. Person my bychom propojily · propojily bychom
2. Person vy byste propojily · propojily byste
3. Person ony by propojily · propojily by
Sie-Anrede
2. Person vy byste propojil · propojil byste
Femininum já bych propojila
Singular
1. Person já bych propojila · propojila bych
2. Person ty bys propojila · propojila bys
3. Person ona by propojila · propojila by
Plural
1. Person my bychom propojily · propojily bychom
2. Person vy byste propojily · propojily byste
3. Person ony by propojily · propojily by
Sie-Anrede
2. Person vy byste propojila · propojila byste
Neutrum já bych propojilo
Singular
1. Person já bych propojilo · propojilo bych
2. Person ty bys propojilo · propojilo bys
3. Person ono by propojilo · propojilo by
Plural
1. Person my bychom propojila · propojila bychom
2. Person vy byste propojila · propojila byste
3. Person ona by propojila · propojila by
Sie-Anrede
2. Person vy byste propojilo · propojilo byste
Imperativ propoj!
ty propoj!
my propojme!
vy propojte!
Sätze propojit Beispielsätze
Wie benutze ich propojit in einem tschechischen Satz?
Filmuntertitel
Můžete propojit válečný poradní sál v Pentagonu a generála Bogana v Omaze se mnou do konferenčího hovoru?
Können Sie den Kriegskonferenzraum im Pentagon und General Bogan in Omaha auf meine Leitung schalten?
Pokud nedokážeme propojit podezřelé s tímto místem, pokud je nedokážeme spojit s tímto kouskem provazu, tak nikdy nebudou viset.
Wenn wir ihnen nicht beweisen können, dass sie hier waren, wenn wir die Mörder nicht überführen können mit diesem Stück Seil da, werden sie nie hängen.
Můžeme propojit kontrolní systémy, ale ztíží to řízení lodě.
Wir können die Kontrollen verbinden, aber das Schiff wäre schwer bedienbar.
Mám tady s vámi před šesti lety nahraný rozhovor, chtěl bych vidět, co se děje dnes, jak to bude dál, nějak to propojit.
Ich habe ein Interview mit Ihnen, das vor 6 Jahren. Ich möchte sehen, was heute passiert. Wie wird es weitergehen?
Třeba propojit toto a výsledek se přičte k obvodu panelu.
Ich habe die zusam- men geschaltet, das ergibt einen Stromkreis.
Chcete Anstey propojit s mořem?
Beabsichtigt Ihr, Anstey mit der See zu verbinden?
Mohli by prostoupit tkání mé ruky, vstoupit do mých nervových obvodů a propojit se s mým verbálním programem.
Sie könnten das Gewebe durchdringen, das meine Hand bedeckt und sich an mein Sprachprogramm koppeln.
Přemýšlel jsem..jak bychom mohli propojit..naše srdce.
Ich habe darüber nachgedacht, wie wir deine Kunst. mit meiner vereinen können.
Chci to trochu propojit a vidět, co můžeme dělat s tím, co jsem ukradl.
Aber ich entdeckte, dass sie chemische Waffen für Quinn entwickelten.
Tuto síť můžeme propojit pomocí akupunktury.
Wir können diese Energien ausbalancieren.
V několika minutách bychom je měli propojit na můstek.
Bald ist alles wieder von der Brücke aus steuerbar.
Ano, ale nastavit diagnostický cyklus, aby vzorec nedegradoval, a propojit to s fázovými induktory, kvůli získání energie, to bylo geniální.
Aber auf Diagnosezyklus zu gehen, so dass das Muster sich nicht abbaut und ihn mit den Phaseninduktoren zu verbinden, um eine Energiequelle zu erhalten, das ist absolut brillant.
Tento trikordér se může propojit se subprostorovým generátorem.
Der Tricorder wird an den Subraumgenerator gekoppelt.
Museli bychom propojit 6 modulů, aby se ta pole překrývala.
Wir müssten sechs Einheiten quer- schalten, so dass sie sich schneiden.
Nachrichten und Publizistik
Tento systém už dokáže propojit satelity, radary a obranné rakety s cílem chránit před raketovými útoky a v nadcházejících letech se celistvost a svižnost tohoto potenciálu bude ještě zvyšovat.
Das System kann schon jetzt Satelliten, Radaranlagen und Abfangsysteme zur Raketenabwehr verbinden, und die Komplexität und Agilität dieser Kapazitäten wird in den kommenden Jahren noch zunehmen.
V tom je NATO jedinečné: je jedinou multilaterální organizací, která dokáže propojit ty nejkomplikovanější systémy světově nejzdatnějších zemí a vytvořit tak efektivní celek.
Dies macht die NATO einzigartig: Sie ist die einzige multilaterale Organisation, die die komplexesten Systeme aus den leistungsfähigsten Ländern der Welt zu einem effektiven Ganzen zusammenführen kann.
Avšak vzhledem k tomu, že státy nebudou schopné zvládnout vše samy a výkonu politické kontroly se nezřeknou, musíme dokázat propojit politiky Unie s politikami jednotlivých států.
Doch da die Staaten nicht alles alleine erledigen können und nicht auf die Aufrechterhaltung der politischen Kontrolle verzichten werden, muss es uns gelingen, die Politik der EU mit der von bestimmten Staaten zu verbinden.
Liu si uvědomil, že by Neusoft mohl propojit standardní čipy Intel a svůj vlastní snímací software s celou řadou digitálních snímačů.
Liu erkannte, dass Neusoft serienmäßige Intel-Chips mit seiner eigenen Bildsoftware zu einer Reihe digitaler Sensoren verbinden könnte.
Klíčové je, že se zdravotní péče musí propojit.
Entscheidend ist, dass die Gesundheitsdienstleistungen miteinander verknüpft werden.
A pokroky v kabelových technologiích by umožnily Irsku propojit se s Francií, což by mu zajistilo alternativní přístup k evropským trhům v případě, že se Velká Británie rozhodne zůstat mimo síť.
Fortschritte in der Leitungstechnik würden Irland eine Verbindung mit Frankreich ermöglichen und eine alternative Route auf die europäischen Märkte darstellen, falls sich das Vereinigte Königreich gegen eine Einbindung in das Netzwerk entscheiden sollte.
V tomto smyslu může a musí právě probíhající bruselské ústavní shromáždění propojit rozšíření s reformou Unie, neboť k posílení transparentnosti a demokratické legitimity EU musí být využito i rozšíření.
Das ist genau der Punkt, an dem der gerade in Brüssel stattfindende Verfassungskonvent die Erweiterung mit einer Reform der Union verbinden muss, denn mit der Erweiterung muss auch mehr Transparenz und demokratische Legitimität der EU einhergehen.
Schopností propojit všechny tyto sítě získává domov na hodnotě.
Es ist die Fähigkeit zur Verbindung mit all diesen Netzen, die einen Lebensraum wertvoll macht.
Je pravděpodobné, že je součástí širšího mechanismu, který dokáže intence, emoce a dokonce intenzitu bolesti propojit s gesty a sdělit je druhému člověku.
Es könnte auch zu einem größeren Mechanismus gehören, der es erlaubt, Absichten, Emotionen und sogar die Intensität von Schmerz durch Gesten von einem Individuum auf das andere zu übertragen.
Interně musí úžeji propojit své služby.
Intern müssen die Dienste enger miteinander verknüpft werden.