Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

klarstellen Deutsch

Übersetzungen klarstellen ins Tschechische

Wie sagt man klarstellen auf Tschechisch?

klarstellen Deutsch » Tschechisch

vysvětlit vyjasnit očistit objasnit

Sätze klarstellen ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich klarstellen nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Ich werde diese bösartige Verleumdung klarstellen.
S touhle pomluvou bych rád skoncoval.
Lassen Sie mich etwas klarstellen.
Podívejte slečno, uděláme v tom jasno.
Das möchte ich erst klarstellen!
Rád bych vám to vysvětlil. Možná se to zdá neobvyklé.
Ich schickte Paul zu Bett, damit wir die Dinge gleich klarstellen können.
Poslal jsem Paula do postele, abychom si udělali jasno.
Wir müssen was klarstellen, Doc.
Musíme si něco vyjasnit, doktore.
Lass mich eines klarstellen.
Na rovinu, Jeffe.
Wenn wir Freunde sein wollen, will ich eine Sache klarstellen.
Jestli budeme přátelé, řekněme si jednu věc na rovinu.
Lass mich eins klarstellen.
Něco si vyjasněme.
Ich möchte klarstellen, dass ich hier meine Meinung vertrete und nicht die Ansichten vom Senatorvon South Carolina.
Chtěl bych jasně vyjádřit, že názory jsou pouze a nikterak neodrážejí ty senátora za Jižní Karolínu.
Ich möchte klarstellen, dass.
ChtěI bych, aby.
Ich möchte klarstellen, ich habe keineswegs beabsichtigt diese ehrenwerten Herren zu beleidigen.
Dobrá ukázka, nikdy jsem nechtěl. urazit.nikoho z těchto ctihodných gentlemanů.
Auch ich möchte etwas klarstellen.
Jak říkáte, pane, v tom si udělejme jasno.
Eins will ich direkt klarstellen, Longbarrow.
Chci aby ta věc byla úplně jasná.
Eines will ich ganz klarstellen.
Řeknu to jasně.

Nachrichten und Publizistik

Ein Grexit würde eine Festlegung dieser Regelungen erzwingen und somit klarstellen, wie viel ein Euro in Abhängigkeit davon wert ist, wo und von wem und in welcher Form er besessen wird.
Grexit by si vynutil definování těchto pravidel, čímž by jasně ukázal, jakou euro hodnotu podle toho, kde, kým a v jaké podobě je drženo.
Ich möchte unmissverständlich klarstellen, dass das Vorgehen westlicher Länder islamistischen Terrorismus nicht im Geringsten rechtfertigt.
Počínání Západu samozřejmě ani v nejmenším neospravedlňuje islamistický terorismus.
Im Gegensatz dazu würde der IWF gegenüber Ländern auf dem untersten Rang im Voraus klarstellen, dass er nicht bereit wäre, sich auf ein Programm für sie einzulassen, ohne mit den privaten Anlegern die Lasten zu teilen.
Naopak zemím s nejnižším hodnocením by MMF dal předem jasně najevo, že nebude ochoten zahajovat program bez účasti soukromého sektoru.
Sie sollten klarstellen, dass es keine regionalen Deals auf Kosten der libanesischen Souveränität geben kann.
Měli by dát rovněž jasně najevo, že žádnou regionální dohodu nelze uzavřít na úkor libanonské suverenity.
Wissenschaftler müssen klarstellen, dass sie Wissenschaftler sind.
Vědci se tak sami museli za vědce prohlašovat.
Die internationale Gemeinschaft muss klarstellen, dass ihre Mitglieder in ihrem jeweiligen nationalen Interesse handeln, und nicht nur zum Wohle Israels.
Mezinárodní společenství musí zdůrazňovat, že jeho členové jednají ve službách vlastních národních zájmů, a nejsou jen po vůli Izraeli.
Die UN müssen klarstellen, dass sie dem Tribunal Einhalt gebieten werden, wenn es internationalen Standards nicht gerecht wird.
OSN musí dát jasně najevo, že tribunál zastaví, nebude-li splňovat mezinárodní měřítka.
Angesichts von Entwicklungen wie in Myanmar muss die ASEAN klarstellen, wo sie steht.
Ve světle událostí, jako byly ty v Myanmaru, musí ASEAN jasně deklarovat, kde stojí.
Und sie sollte klarstellen, dass die Polizei keine ethnischen, rassischen oder religiösen Stereotypen anwenden darf.
A také by měla dát jasně najevo, že policie nesmí podléhat etnickým, rasovým či náboženským stereotypům.
Die WHO muss klarstellen, dass sie zwar nicht für die politischen Rechte von LGBT kämpft, aber doch entschlossen ist, sicherzustellen, dass alle Menschen, denen PrEP nutzen kann, Zugang zu den Medikamenten haben, ohne Angst vor rechtlichen Folgen.
WHO by měla dát jasně najevo, že ačkoliv se nezasazuje o politická práva LGBT, je odhodlaná zajistit, aby všichni lidé, jimž může PrEP prospět, měli přístup k nezbytným lékům beze strachu z právních následků.

Suchen Sie vielleicht...?