Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

heimsuchen Deutsch

Übersetzungen heimsuchen ins Tschechische

Wie sagt man heimsuchen auf Tschechisch?

heimsuchen Deutsch » Tschechisch

zasáhnout postihnout

Sätze heimsuchen ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich heimsuchen nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Ich glaube nicht, dass die Missetaten der Väter die Kinder heimsuchen.
Nevěřím, že hříchy otců přecházejí na jejich děti.
Die Pest soll euch heimsuchen!
Nedám vám je, špiníte mou čest.
Die Kzinti haben Legenden von Waffen, dessen Besitzer sie heimsuchen.
Kzintové mají legendy o zbraních pronásledovaných jejich mrtvými vlastníky.
Sagten Sie nicht, laut Kzinti-Legenden gäbe es Waffen, dessen tote Besitzer sie heimsuchen?
Říkal jste, že Kzintové mají legendy o zbraních hledaných jejími mrtvými vlastníky?
Lassen Sie mich nicht an den alter Platz, bevor ich sterbe, komme ich zurück und werde jede lebende Kreatur heimsuchen.
A jestli mi nedovolí vidět stará místa, než zemřu, Určitě se budu vracet strašit všechno živé.
Wenn mich diese lnterphasenkreaturen im Unterbewusstsein heimsuchen, würde das meine Tagträume und mein unsoziales Benehmen erklären.
Jestli jsem ovlivňován těmi interfázovými tvory na úrovni podvědomí, může to vysvětlit i živé sny a následně asociální chování.
Du wirst ihnen sagen, dass der Tod sie heimsuchen wird. Heute Nacht.
Tvá práce bude říct těm ostatním, že si pro jde smrt. dnes v noci.
Dass Inkarnationen aus Melissas früheren Leben sie heimsuchen.
Protože by mi nevěřil.
Warten. Könnte ich wieder heimsuchen und Monica und Rachel, wenn sie in der Dusche sind?
Moment, můžu se vrátit a strašit Moniku a Rachel ve sprše?
Wir sind arbeitslos. aber es gibt einen alten Verwandten, den wir heimsuchen.
Jsme sice bez práce, ale máme neznámého starého příbuzného ke kterému se můžeme vetřít!
Ich habe lange befürchtet. dass meine Sünden mich eines Tages heimsuchen.
Dlouho jsem se bál, že se hříchy vrátí a budou pronásledovat.
Dieser Fluch wird euch bis an euer Lebensende verfolgen. Das schwöre ich, oder ein Toter aus eurer Familie wir euch heimsuchen.
Do smrti se budete trápit.
Was sind jene, die uns in Unseren Träumen heimsuchen Unsere Vorsätze schwächen Und uns entführen von festem Boden?
Co jsou zač, ty z našich snů, co o nadšení nás připraví, o toužebně očekávání?
Grundsatzregel: du kannst mich während der Geschäftszeit heimsuchen. aber das hier ist tabu.
Základní pravidlo: během dne pronásleduj, kam chceš, ale sem. vstup zakázaný!

Nachrichten und Publizistik

Schlimmer noch: Nicht nur die Häufigkeit derartiger Ereignisse wurde maßlos unterschätzt, sondern auch der astronomische Schaden, den sie verursachen würden - so etwa wie bei den Kernschmelzen, die die Atomindustrie immer wieder heimsuchen.
Ba co hůř, nesmírně podhodnocena byla nejen četnost výskytu těchto jevů, ale i astronomické škody, které napáchají - například havárie, jež neustále pronásledují jaderný průmysl.
Eine besondere Herausforderung für unsere Kommission waren die sich rasch ausbreitenden epidemischen Krankheiten, die die ärmsten Ländern der Welt, vor allem in Sub-Sahara-Afrika heimsuchen.
Naše komise se soustředila na rostoucí problém epidemických onemocnění, která pustoší nejchudší země světa, zvláště pak v subsaharské Africe.
Aber es gibt trotzdem verblüffende Gemeinsamkeiten zwischen den Krisen, die die beiden afrikanischen Nationen heimsuchen.
Přesto ale mezi krizemi, které sužují oba africké národy, existují nápadné shody.
Wenn Trockenheiten, wie in diesem Jahr, Südafrika heimsuchen, kämpfen Zigmillionen verarmter Bauernfamilien ums Überleben.
Když pak na jižní Afriku dopadne takové sucho jako například letos, musí o holý život bojovat miliony zubožených rolnických rodin.
Es ist bereit, in den Krieg zu ziehen, um den terroristischen Überfällen, die Kaschmir seit 18 Jahren heimsuchen, ein Ende zu setzen.
Je připravena jít do války a zastavit teroristické útoky, které více než osmnáct let pustoší indický stát Kašmír.

Suchen Sie vielleicht...?