Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

heil Tschechisch

Sätze heil Beispielsätze

Wie benutze ich heil in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Heil Hynkel!
Heil Hynkel!
Zatím Heil Hynk.
Bis dann, heil Hynk.
Heil Hitler!
Heil Hitler.
Heil Hitler!
Heil Hitler!
Heil Hitler!
Sie glauben doch nicht. Heil Hitler!
Heil !
Ich heil mich selbst.
Heil Hitler.
Heil Hitler!
Heil Hitler! - Heil Hitler!
Heil Hitler!
Heil Hitler! - Heil Hitler!
Heil Hitler!
Heil Hitler! - Heil Hitler!
Heil Hitler.
Heil Hitler! - Heil Hitler!
Heil Hitler.
Heil Hitler. - Heil Hitler.
Heil Hitler.
Heil Hitler. - Heil Hitler.
Heil Hitler.
Heil Hitler. - Heil Hitler.
Heil Hitler!

Heil Deutsch

Übersetzungen heil ins Tschechische

Wie sagt man heil auf Tschechisch?

Heil Deutsch » Tschechisch

spása spasení

heil Deutsch » Tschechisch

zdravý neporušený ideální

Sätze heil ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich heil nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Es heil3t, class er ermordet wurde!
Říkají, že ho někdo zabil!
Heil, heil Freedonia, Land der Tapferen und Freien.
Hurá, hurá Freedonie Země statečných a svobodných.
Heil, heil Freedonia, Land der Tapferen und Freien.
Hurá, hurá Freedonie Země statečných a svobodných.
Heil Freedonia!
Za Freedonii!
Heil, heil Freedonia. Land der.
Nazdar, nazdar, Freedonie, země statečných.
Heil, heil Freedonia. Land der.
Nazdar, nazdar, Freedonie, země statečných.
Er wird heil zurückkommen.
Určitě bude v pořádku.
Ein Sinneswandel überkam ihn im Wald, und da ist er, sicher und heil!
V lese se mu náhle ustrnulo srdce. Tady je ten poklad, celý, celičký!
Solange es heil geblieben ist.
HIavně, že je to v pořádku.
Die Zeit verwundet alles Heil.
Čas vyléčí všechny rány.
Heil Hynkel!
Heil Hynkel!
Bis dann, heil Hynk.
Zatím Heil Hynk.
Ich will Sie bald sehen, aber heil.
Chci vidět brzo, ale celýho.
Heil Hitler.
Heil Hitler!

Nachrichten und Publizistik

Aber genau das passiert, wenn Regierungen glauben, dass das wirtschaftliche Heil in einer Steigerung der Exportmarktanteile liegt.
Přesně to se však děje ve chvíli, kdy se vlády domnívají, že ekonomická spása spočívá v dobývání stále většího podílu na exportních trzích.
Stabilität kommt erst, wenn es wirtschaftliche Chancen gibt, wenn eine wachsende Generation junger Männer Jobs findet, um Familien zu ernähren und ihr Heil nicht mehr in der Gewalt sucht.
Stabilita přijde, jedině budou existovat ekonomické příležitosti a bobtnající generace mladých mužů místo snahy hledat štěstí ve válce najde zaměstnání a uživí rodiny.

Suchen Sie vielleicht...?