Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
ADJEKTIV ideální KOMPARATIV ideálnější SUPERLATIV nejideálnější

ideální Tschechisch

Bedeutung ideální Bedeutung

Was beudeutet auf Tschechisch ideální?

ideální

ideal odpovídající nejlepší představitelné situaci

Übersetzungen ideální Übersetzung

Wie übersetze ich ideální aus Tschechisch?

ideální Tschechisch » Deutsch

ideal vorbildlich ideell heil

Synonyme ideální Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu ideální?

ideální Tschechisch » Tschechisch

vysněný neskutečný nedosažitelný dokonalý

Deklination ideální Deklination

Wie dekliniert man ideální in Tschechisch?

ideální · Adjektiv

+
++

Sätze ideální Beispielsätze

Wie benutze ich ideální in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

To by bylo ideální, ale dělá na vyzvednutí z Ekvádoru.
Das wäre ideal, aber er ist gerade bei einem Extraktions-Auftrag in Ecuador.
Není to ideální? - To rozhodně je.
Ist es nicht ideal?
Přesně tak jsem si představoval ideální dovolenou.
Das hatte ich mir für meinen Urlaub immer erhofft und erträumt.
Ale Marguerite, milovat a vzít si milovaného je ideální.
Aber was gibt es Schöneres, als den Mann zu heiraten, den man liebt?
Budeš si muset pospíšit, protože se mám sejít s Danielem. Myslím, že šampaňské je ideální volbou pro završení naší romance.
Ich finde Champagner so passend, um unsere Affäre zu beenden.
Takže týden v Londýně, týden v Paříži, 10 dní v jižní Francii, ideální.
Gut, eine Woche in London, eine in Paris, 10 Tage Südfrankreich, ideal.
Doufám, že v Manchesteru je také tak ideální počasí.
Ob in Manchester auch so gutes Wetter ist?
Ale koneckonců, ty jsi ideální kandidát na celostátní volební listinu.
Schließlich bist du der Logiker aus dem Westen, der auf dem Stimmzettel steht.
Představuje ideální případ.
Sie stellt den Idealfall dar.
Chtěli jsme překvapit. Je to ideální místo pro dětský pokoj.
Es sollte eine Überraschung sein.
Je to ideální osobní strážce.
Er ist ein guter Leibwächter für dich.
Myslel jsem, že Markýz by byl pro vás, ideální manžel.
Der Marchese wäre ein idealer Mann für Euch.
Ideální voňavka na léto.
Sehr nettes Sommerparfüm.
Připomínám, že když zítra počkáme se startem co nejdéle, pozice Zyry pro nás bude ideální.
Wenn wir den Start so lange wie möglich hinauszögern, wird Zyras Position mit der unseren eine perfekte Kreisbahn bilden.

Nachrichten und Publizistik

Vyčištění delty Nigeru představuje pro Nigérii, ropný průmysl i mezinárodní společenství ideální příležitost přesvědčivě uvázat, že na obzoru je úsvit nové éry.
Die Sanierung des Nigerdeltas bietet Nigeria, der Ölindustrie und der internationalen Gemeinschaft eine ideale Gelegenheit, überzeugend zu zeigen, dass ein neues Zeitalter angebrochen ist.
V průběhu tohoto století by ideální politika EU stála přes 7 bilionů dolarů, a přitom by snížila vzestup teploty o pouhých 0,05oC a mořskou hladinu o triviálních devět milimetrů.
Im Laufe dieses Jahrhunderts würde die ideale EU-Politik über 7 Billionen Dollar kosten, aber den Temperaturanstieg um lediglich 0,05 oC verringern und den Meeresspiegel um unbedeutende neun Millimeter senken.
Tento argument je sice v zásadě platný, avšak ekonomické modely ukazují, že zmíněné riziko na ideální politiku jen mírný efekt.
Obwohl dieses Argument im Prinzip berechtigt ist, zeigen ökonomische Modelle, dass sich dieses Risiko nur in begrenztem Maße auf die beste Politik auswirkt.
Nadcházející zasedání Mezinárodního měnového fondu a Světové banky - dvou institucí, jimž vévodí USA a jejich západní spojenci - poskytují ideální příležitost to změnit.
Die kommenden Konferenzen des Internationalen Währungsfonds und der Weltbank - Institutionen, die von den USA und ihren westlichen Verbündeten dominiert werden - bieten eine ideale Gelegenheit, dies zu ändern.
V Iráku hrozí, že po stažení by mohla přijít občanská válka a chaos - ideální podmínky pro to, aby si teroristé udrželi svá útočiště.
Im Irak besteht die Gefahr, dass nach dem Truppenabzug Bürgerkrieg und Chaos ausbrechen - ideale Bedingungen zur Schaffung von Zufluchtsstätten für Terroristen.
Jistěže, není ideální, že SRM pokryje jen ty banky (celkem asi 120), které na konci letošního roku přejdou pod přímý dohled ECB.
Es ist sicher nicht ideal, dass der SRM nur jene rund 120 Banken abdecken wird, die zum Ende des laufenden Jahres unter die direkte Aufsicht der EZB gestellt werden.
Vytvoření takového fondu by představovalo pádný symbol solidarity uvnitř EU a současně by poskytlo ideální příležitost zamyslet se nad povahou nákladů spojených se sankcemi.
Die Einrichtung eines derartigen Fonds wäre ein starkes Symbol der Solidarität innerhalb der EU und böte eine ideale Gelegenheit, über die Art der mit den Sanktionen verbundenen Kosten nachzudenken.
Technokratická víra v ideální modely je veskrze utopická.
Der technokratische Glaube an ideale Modelle ist an sich utopistisch.
Volby připomněly mnoha Američanům, že USA jsou zemí oddanou a schopnou pokroku - pohybu vpřed směrem k určité ideální vizi.
Die Wahlen brachten vielen Amerikanern in Erinnerung, dass die USA dem Fortschritt verpflichtet und auch in der Lage sind, ihn zu erzielen - indem sie nach einer idealen Vision ihres Landes streben.
Jinými slovy jsou to ideální kandidáti na spolupráci.
Anders ausgedrückt, sie sind ideale Kandidaten für eine Zusammenarbeit.
Za těchto okolností by vlády, které zvažují například stavbu nové dálnice, měly tuto situaci považovat za ideální dobu pro takový krok.
Solche Zeiten sind für Regierungen, die beispielsweise planen, eine neue Autobahn zu bauen, ideal.
Navzdory domněnkám mnoha kritiků však ekonomové hlavního proudu nepředpokládají, že tyto ideální podmínky existují vždy.
Im Gegensatz zur Meinung vieler Kritiker nehmen die Mainstream-Ökonomen keineswegs an, diese idealen Bedingungen seien immer gegeben.
Zejména periferie eurozóny se může těšit na ideální kombinaci nízkých úrokových sazeb, příznivého kurzu eura a posílení reálných příjmů díky levné ropě.
Insbesondere die Peripherie der Eurozone kann sich aufgrund des billigen Öls auf eine ideale Kombination von niedrigen Zinsen, einem vorteilhaften Euro-Wechselkurs und einer Steigerung der Realeinkommen freuen.
Objeví se životaschopné útvary, jež nebudou sice právě ideální, ale dokáží přinejmenším vytvořit legitimní vládu - tedy vládu jak funkční, tak přijatelnou.
Dann ergeben sich lebensfähige Einheiten, die zwar nicht ideal, aber immerhin in der Lage sind, eine legitimierte Regierung einzusetzen - und zwar eine, die sowohl effektiv als auch akzeptabel ist.

Suchen Sie vielleicht...?