Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

gespeist Deutsch

Übersetzungen gespeist ins Tschechische

Wie sagt man gespeist auf Tschechisch?

gespeist Deutsch » Tschechisch

jedl

Sätze gespeist ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich gespeist nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Weil ich auf meinem Zimmer gespeist habe.
Protože jsem jedla ve svém pokoji.
Komm, Rigel. Wir haben beide gut gespeist. Und so gefällt uns die Welt.
Rigeli, dobře jsme se najedli a svět je krásný.
Hast du jemals besser gespeist?
A jedl jsi někdy lepší jídlo? Ne.
Nicht wo er speist, sondern wo er gespeist wird.
Ne tam, kde by jedl, ale kde je pojídán.
Und dabei seine Schwächen gespeist. Warum?
Ano, a podporovala jeho slabost.
Jetzt heißt es, er hat 5.000 Menschen gespeist und keiner weiß, woher das Essen kam.
Nyní jsme slyšeli, že nasytil 5 000 lidí. A zdá se, že nikdo neví, odkud se jídlo vzalo.
Eigentlich haben wir noch nicht gespeist.
A seno krásně voní.
Hier haben schon viele gekrönte Häupter gespeist.
Kde sedávají korunované hlavy, když dlí v mém podniku?
Wie haben so gut gespeist, Vater.
Byla to tak pěkná večeře, Otče.
Ich kann mich nicht erinnern, jemals in reizenderer Gesellschaft gespeist zu haben.
Nevzpomínám si, že bych kdy byl v tak příjemné společnosti.
Wir haben noch nicht gespeist.
Ne, ještě jsme nevečeřeli.
Ich weiß, Sie haben mit Dubaye gespeist, während das Verbrechen geschah.
vím, večeřel jste s panem Dubayem, když došlo k vraždě.
Ente mit Oliven gespeist.
Zase jste asi jedl kachnu na olivách.
Ich hoffe, er hat allein gespeist.
Doufám, že obědval o samotě.

Nachrichten und Publizistik

Die soeben zerplatzte Kreditblase, die von so genannten Special Investment Vehicles (Sondergesellschaften), Derivaten, Collateralized Debt Obligations und gefälschten AAA-Ratings gespeist wurde, baute auf der Illusion mathematischer Modelle auf.
Nedávno prasklá úvěrová bublina, kterou nafoukly takzvané speciální investiční prostředky, deriváty, zajištěné dluhové obligace a falešné ratingy AAA, stála na iluzích matematického modelování.
Woher werden diese Zuflüsse gespeist?
Co za tímto přílivem vězí?

Suchen Sie vielleicht...?