Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

geeignet Deutsch

Übersetzungen geeignet ins Tschechische

Wie sagt man geeignet auf Tschechisch?

Sätze geeignet ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich geeignet nach Tschechisch?

Einfache Sätze

Bin ich geeignet?
Jsem ten vhodný?

Filmuntertitel

Bin ich nicht geeignet?
Nelíbím se vám?
Doch, Sie sind absolut geeignet.
Líbíš se mi, velmi.
Ich bin als Polizist genauso wenig geeignet wie als Ballettmeister.
Prosíte , abych se stal strážcem zákona. Rozumím tomu tak asi jako představení baletu.
Nichts was für die Lady geeignet wäre.
Nic vhodného pro tuhle panenku, v čem by mohla jet.
Ich schlage vor, dass Mylady die Landenge bei Panama überqueren und ein Schiff suchen, das besser geeignet ist, eine Frau wie Sie an Bord zu nehmen.
Navrhuji, abyste se plavila na lsthmusu v Panamě, tato loď je přizpůsobená pasažérům, jako jsou ženy.
Schiffe dieser Größe sind für Frauen nicht geeignet. Die Reise verführt sie zu Gesprächen, die sie sonst nicht führen würden.
Pohyb na téhle lodi je omezen a mravy jsou volnější, než za normálních okolností.
Das Haus ist bestens geeignet, es lässt sich zu angemessenem Preis mieten.
Je to vynikající místo a nájem není vysoký.
Ich bestreite auch nicht, dass dieses Mädchen zum Üben geeignet ist.
Netvrdím, že to děvče, co sis vybral, není dobrá zkušenost.
Genau richtig, um Seeleuten Verstand einzubläuen,...und ganz besonders geeignet, um Rumfässer anzustechen.
Každý správný námořník je tak trochu blázen. Bez sudů s rumem nevypluje na moře.
Und besonders geeignet, um Rumfässer anzustechen.
Pěkně se s klepe námořníkům po hlavě a krásně se s naráží soudky rumu.
Es soll dafür gut geeignet sein.
To by mělo být dobré, na takové věci.
Wir können Abel niemanden schicken, der nicht dafür geeignet ist.
Nemůžeme poslat pro Abela muže, kterému hrozí, že bude zatčen.
Du bist sowieso nicht als Königin der Pampas geeignet.
Stejně nejsi určená k tomu, abys byla královnou Pamp.
Mir erscheinen sie geeignet zu sein.
Nejsou vhodní. Vypadají vhodně.

Nachrichten und Publizistik

Sie favorisiert weiterhin Strategien, die besser zur Krisenbekämpfung als zur Förderung einer nachkrislichen Heilung geeignet sind.
Stále upřednostňují strategie, které se hodí spíš k boji proti krizi než k podpoře postkrizového uzdravení.
Im Gegensatz zu Kerrys Strategien war Bushs Politik nämlich aus der Sicht bin Ladens besser geeignet, ihn Anhänger in seine Arme zu treiben.
Pro bin Ládina byla Bushova politika užitečnější, neboť se mu lépe rekrutovali stoupenci, než kdyby byl případně prezidentem Kerry.
Tatsächlich erscheinen viele Maßnahmen und ein erheblicher Teil der Rhetorik der US-Regierung geeignet, die Bedrohung durch Atomwaffen zu erhöhen, statt die Welt sicherer zu machen.
Mnohé činy americké administrativy a značná část vládní rétoriky mohou ve skutečnosti místo zajišťování vyšší světové bezpečnosti spíše hrozbu atomových zbraní posilovat.
Insbesondere müssen sie bewerten, ob der von ihnen eingerichtete Regulierungsrahmen geeignet ist, Investitionen in saubere Energien vom Risiko-Rendite-Verhältnis her konkurrenzfähig zu machen.
Zejména musí vyhodnocovat, zda fungují správné regulační režimy, které umožní, aby byly investice do čisté energie konkurenceschopné co do poměru rizik a výnosů.
Ein derartiges Protektorat wäre möglicherweise nicht geeignet, für demokratische und transparente Strukturen in Palästina zu sorgen, aber das sollten wir für den Augenblick ohnehin vergessen.
Takový protektorát sice zřejmě nepřispěje k rozvoji demokratických ani transparentních palestinských struktur, to ovšem v této chvíli není to nejdůležitější.
Festzuhalten bleibt, dass das aggregierte BIP, auf welche Weise es auch gemessen wird, nicht geeignet ist, um festzustellen wann - und ob - China die USA als größte Wirtschaftsmacht der Welt ablösen wird.
V každém případě to znamená, že agregátní HDP, je měřený jakkoliv, nepředstavuje vhodný nástroj ke stanovení, kdy - a zda vůbec - překoná Čína v oblasti ekonomické síly Spojené státy.
Aber auch wenn turbulente Zeiten die Bühne für transformative Führer bieten, bedeutet dies nicht, dass mutige und risikofreudige Politiker zum Lösen der Krisen dieser Zeiten immer am besten geeignet sind.
Třebaže však rozbouřené doby mohou připravit půdu pro transformační vůdce, neplyne z toho, že k řešení krizí, jež taková období charakterizují, se nejlépe hodí právě neohrožení a riziko milující lídři. Prezident George H.
Die bestehenden Regeln sind nicht dazu geeignet, ihn transparent oder belastbar zu gestalten, sondern profitabel für jene Institutionen, die ihn kontrollieren.
Stávající pravidla nejsou nastavena tak, aby byl transparentní či odolný, nýbrž aby přinášel větší zisk obřím institucím, jako jsou Goldman Sachs a JP Morgan.
Darüber hinaus sind diese Unternehmen am besten dazu geeignet, die für eine Neugründung relevanten Kenntnisse und Erfahrungen zu bieten.
Navíc jsou tyto firmy nejlépe uzpůsobeny k tomu, aby poskytovaly příslušné znalosti a zkušenosti k založení nového podniku.
Großbritannien, wo ca. 1,6 Millionen Moslems bei einer Gesamtbevölkerung von 58,7 Millionen leben, ist sehr gut geeignet, um diese Ansichten zu testen.
Británie, kde mezi 58,7 milionu obyvatel žije kolem 1,6 milionu muslimů, představuje skvělé místo, kde můžeme tyto názory prověřit.
Die Auswirkungen derartiger Steuersenkungen auf die Gesamtnachfrage sind in fast allen Fällen bescheiden und auch wenig geeignet, für veränderte Erwartungen im Hinblick auf Erholung und Wachstum im Abschwung nach der Finanzkrise zu sorgen.
Dopad takových škrtů na agregátní poptávku je téměř vždy skrovný a tato opatření nejsou vhodná pro změnu očekávání růstu a zotavení během poklesu po finanční krizi.
Tatsächlich sind die Ersparnisse von Arbeitnehmern, die noch Jahrzehnte von ihrer Rente entfernt sind, für langfristige Investitionen sehr gut geeignet.
Úspory zaměstnanců, kteří mnohdy odejdou do důchodu za několik desítek let, jsou pro dlouhodobé investice obzvláště vhodné.
Der Ausschuss drang sogar in den Bereich eines moralischen Gewissens vor, indem er behauptete, dass jeder, der Homosexualität moralisch nicht positiv bewertet, für das Amt eines EU-Kommissars nicht geeignet ist.
Výbor vstoupil na pole morálního svědomí konstatováním, že každý, kdo nesdílí pozitivní morální hodnocení homosexuality, je nezpůsobilý pro výkon funkce evropského komisaře.
Und wer wäre besser geeignet, eine stärkere Rechenschaftspflicht der Europäischen Zentralbank einzufordern?
A kdo může účinněji prosazovat zodpovědnější Evropskou centrální banku?

Suchen Sie vielleicht...?