Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

geebnet Deutsch

Sätze geebnet ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich geebnet nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Der Weg des Sünders wird mit Steinen geebnet.
Cesta hříšníkova je dlážděna kameny.
Sie hat den Pastor befreit und den Weg für uns geebnet.
Proplula. Zachránila Scotta. Uvolnila nám cestu.
Wie geht es unserem alten Freund, dem großen Sao Mong Khawn, der uns den Weg des Erfolgs geebnet hat?
Jak se náš starý přítel, veliký Sao Mong Khawn, který nám vydláždil zlatou cestu k úspěchům?
Auf dass keiner von euch den Pfad verlässt, den ich geebnet habe!
žádný muž tady nesejít z cesty, kterou připravit!
Die Leute, die Ihrem Mann den Weg geebnet haben.
Vydláždili cestu, pro vašeho muže. -Huh.
Ihre Zivilklage hat dem Frauenboxen den Weg geebnet.
Její soudní proces vydláždil cestu pro ženské boxery.
Der gute Captain hat uns den Weg geebnet.
Kapitán nám otevřel dveře.
Der Weg ist jetzt geebnet.
Teď nám nic nebrání.
Was meiner Meinung nach den Weg für dich und Leo geebnet hat, euer Baby zu behalten.
No a tak jsem vydláždila cestu k tomu, abyste mohli mít dítě.
Ich meine, sie und ich -- wir haben den Weg dafür geebnet, oder?
Víš co, ty a - dláždili jsme tu cestu k úspěchu, ne?
Ich habe dir den Weg geebnet.
ti vyšlapala cestu!
Bevorzugst du ein jüdisches Mädchen, statt der Karriere, die ich dir geebnet habe? Vorbereitet seit du ein kleiner Junge warst?
Opravdu se chceš vzdát, kvůli Židovce, toho, co jsem udělal pro tvou kariéru, toho všeho, co jsem pro tebe od malička udělal?
Du hast uns anderen den Weg geebnet.
Prošlapals cestu nám ostatním.
Dein. dein Weg war geebnet.
Tvoje- Tvoje cesta byla jasná.

Nachrichten und Publizistik

China steht vor der Verabschiedung seines elften Fünfjahresplans. Damit wird der Weg für die Fortführung des wahrscheinlich bemerkenswertesten ökonomischen Wandels in der Geschichte geebnet.
Čína se chystá přijmout svou 11. pětiletku a připravit půdu pro pokračování zřejmě nejpozoruhodnější hospodářské transformace v dějinách a zároveň zlepšovat blahobyt téměř čtvrtiny světové populace.
Dadurch wurde der Weg für weitere und tiefer greifende Reformen geebnet.
Tím se otevírá cesta dalším a hlubším reformám.
Der Bündnisfall ist ein einzigartiges Ereignis in der 52 jährigen Geschichte der NATO und die Vermutung liegt nahe, die Anwendung von Artikel 5 hätte den Weg hin zu einer kollektiven Verteidigung geebnet.
Tady máme jeden z nejvýznamnějších okamžiků v dvaapadesátileté historii Severoatlantické aliance. Dalo se předpokládat, že využití článku 5 spustí proces kolektivní obrany NATO.
Der Grund dafür ist, dass die Holzwirtschaft dem Land einen anderen und wesentlich lukrativeren Weg zur Entwicklung geebnet hat.
Důvodem je skutečnost, že dřevo otevřelo odlišnou a mnohem bohatší cestu k rozvoji.
Diese Vorbilder haben einen Weg für zukünftige Fürsprecher geebnet, aber es gibt viel zu wenige von ihnen.
Tito vůdci razí cestu budoucím zastáncům, ale je jich příliš málo.
Die Globalisierung hat den Weg in eine Welt geebnet, die von der Diktatur der Emotionen - und der Unwissenheit - beherrscht wird.
Globalizace vydláždila cestu světu ovládanému diktaturou emocí - a nevědomosti.
Kein politisches Vorgehen hat jedoch den Weg für einen solchen Ausgang geebnet.
Žádný politický proces ale dosud k tomuto cíli neprošlapal cestu.

Suchen Sie vielleicht...?