Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

entgegengebracht Deutsch

Sätze entgegengebracht ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich entgegengebracht nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Mir scheint, dieser Angeklagten wurde genug Milde entgegengebracht.
Zdá se mi, že s obžalovanou se nakládalo již dost shovívavě.
Und ich danke ihm für das Verständnis, das er uns entgegengebracht hat. - He says, you can be sure that nothing.
Řekněte poručíkovi, že osobně dohlédnu, aby se podobné případy neopakovaly. a že mu vřele dekuji za jeho dobrou vůli a vzácné pochopení.
Na ja, und. Wenn man es treibt und spürt, dass einem solche Gefühle entgegengebracht werden, dann ist das irgendwie neu für mich. Und ich.
A hádám, že mít s někým sex a prožívat to, mít takovej pocit je něco novýho.
Selbst wenn er Lord Bullingdon ermordet hätte, hätte Barry kaum auf mehr Ablehnung stoßen können, als ihm jetzt entgegengebracht wurde.
Kdyby byl zabil lorda Bullingdona, nebyl by Barry býval přijat s větším chladem a pohrdáním, než jaké ho nyní všude provázelo.
Im Wachzustand wird dem Patienten Liebe, Zuneigung und bedingungslose Wertschätzung entgegengebracht.
V bdělém stavu. mu poskytne lásku a péči. bezpodmínečně pozitivním pohledem.
Dass ich vielleicht etwas zu streng zu meiner Tochter war, zu anspruchsvoll, ihr nicht genügend Gefühle entgegengebracht habe.
Výčitky, že jsem byl možná příliš tvrdý na svou dceru, příliš náročný. Že jsem nenaznačil svoje pocity.
Ich hab ihr nur professionelle Höflichkeit entgegengebracht.
To byla jen profesionální zdvořilost.
Und du hast mir von Anfang an nichts als Misstrauen entgegengebracht.
mám po krk tvého podezřívání a opovržení.
Die Mutanten. Seit ihre Existenz bekannt ist, wurde ihnen nur Angst, Misstrauen und oft auch Hass entgegengebracht.
Od okamžiku odhalení jejich existence vzbuzovali strach, nedůvěru, často nenávist.
Jim, Sie haben meiner Entscheidung sehr offen Kritik entgegengebracht.
Jime, vy jste byl jedním z nejotevřenějších oponentů mého rozhodnutí odvolat ten útok.
Jim, Sie haben meiner Entscheidung sehr offen Kritik entgegengebracht.
Jime, byl jste jedním z nejotevřenějších oponentů mého rozhodnutí odvolat útok.
Das sie auf sie gehört haben, ihnen Respekt entgegengebracht haben.
Donutila je, aby vás poslouchali, aby z vás měli respekt.
Tatsache ist, Mr. Cromwell. dass ich sie sehr verehrt habe für die Liebe. die sie Gott und dem Evangelium entgegengebracht hat.
Fakt je, pane Cromwelle, že jsem ji měl rád hlavně pro lásku, jakou jsem usoudil, že chová k Bohu a evangeliu.
Weil Sie mir keinen Respekt entgegengebracht haben.
Protože jste mi neprokázala žádnou úctu.

Nachrichten und Publizistik

Die Bewunderung, die amerikanischen Wertvorstellungen entgegengebracht wird, bedeutet natürlich nicht, dass andere Länder die gleichen Wege zur Umsetzung dieser Vorstellungen wie die Amerikaner gehen möchten.
Obdiv k americkým hodnotám pochopitelně neznamená, že ostatní chtějí napodobovat všechno tak, jak to zavádějí Američané.
Die erste und nachhaltigste Konsequenz ist, dass das Ansehen der USA und der Bush-Administration in der lateinamerikanischen Öffentlichkeit und der Respekt, der dem Land hier früher entgegengebracht wurde, fast auf den Nullpunkt abgesunken sind.
První a nejhlubší důsledek spočívá v silně upadající prestiži a úctě k USA a Bushově administrativě ze strany latinskoamerické veřejnosti.
Es gab eine Zeit, als dem Kapitalismus in Deutschland mehr Respekt entgegengebracht wurde.
Byly doby, kdy se německému kapitalismu prokazovalo více úcty.
Anderswo auf der Welt wird den Regulierern ebenfalls Widerstand entgegengebracht, aber aus ganz anderen Gründen.
Proti regulačním institucím se všude na světě stavějí i další, leč ze zcela odlišných důvodů.
Das Ergebnis wäre ein Platz am europäischen Energiemarkt für ein Russland, dem von seinen internationalen Partnern Vertrauen und Respekt entgegengebracht wird.
Výsledkem by bylo, že by vítané místo na evropském energetickém trhu získalo takové Rusko, jemuž by mezinárodní partneři důvěřovali a uznávali je.
Stattdessen erinnert sein Verhalten an das einen feudalen Bezirksbeamten, dessen oberste Priorität ist dafür zu sorgen, dass seinen Vorgesetzten die angemessene Ehrerbietung entgegengebracht wird.
Svým chováním tak spíše připomíná feudálního okrskového úředníčka, kterému nejde o nic jiného, než aby jeho nadřízení pocítili náležitou úctu a obdiv.
Es ist eine Weile her, dass irgendeiner nationalen Persönlichkeit derartiges Ansehen entgegengebracht wurde.
Je to docela dlouho, co si některý představitel státu získal tak velkou úctu.

Suchen Sie vielleicht...?