Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

bremsen Deutsch

Übersetzungen bremsen ins Tschechische

Wie sagt man bremsen auf Tschechisch?

bremsen Deutsch » Tschechisch

brzdit zabrzdit

Bremsen Deutsch » Tschechisch

brzdy ovádovití

Sätze bremsen ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich bremsen nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Was ist mit Bremsen?
Co kdybychom sundali koberec?
Die Bremsen waren schlecht.
Brzdy byly ve špatném stavu.
Oder wir bremsen?
Anebo zpomalit? - Pořád jděte.
Rot bedeutet bremsen.
Znamená stůj.
Bremsen?
Brzdy?
Bremsen Sie nie wieder so scharf!
Nebrzdi takhle znovu.
Dann muss ich bremsen. - Stopp.
Pak budu muset zatáhnout za brzdu.
Starkes Bremsen.
Slyšel jsem ránu.
Sie können da nicht bremsen. Sie werden uns hinten reinfahren.
Hele, jak tak na to koukám, tady se nemáme kde rozjet.
Wir haben das Wrack untersucht, die Bremsen taten es noch.
Zkontrolovali jsme vrak auta. Brzdy jsou funkční.
Ich werde meine Karriere jetzt nicht bremsen.
Nemůžu si teď brzdit kariéru.
Wenn es innen liefe, könnte es die anderen in den Kurven bremsen.
Dej ho dovnitř, aby držel ostatní v zatáčkách.
Gehen Sie weiter. Wir legen die Bremsen an.
Počkejte, pane Holmesi, dokud nezaklínujeme vozíky.
Sie sprang direkt vom Bordstein und ich hatte keine Chance zu bremsen.
Zničehonic skočila do silnice, neměl jsem šanci zastavit.

Nachrichten und Publizistik

Hinzu kommt, dass Haushaltskürzungen auf bundesstaatlicher und lokaler Ebene die Investitionsgeschwindigkeit in den Bereichen Humankapital und Infrastruktur bremsen, wodurch ein dritter Prozentpunkt im langfristigen Wachstumskurs des Landes verloren geht.
A je toho víc: škrty ve státních i obecních rozpočtech zpomalily tempo amerických investic do lidského kapitálu a infrastruktury, čímž pokles dlouhodobé růstové trajektorie země rozšířily o další procentní bod.
Aber auch mit dem Aufziehen der Gewitterwolken im nächsten Jahr wird die Koalition, die Bush an die Macht brachte, den Fortschritt bei der Behebung des haushaltspolitischen Chaos bremsen.
Zatímco se však nad nadcházejícím rokem stahují bouřková mračna, politická koalice, která přivedla Bushe k moci, bude dusit pokrok při odklízení tohoto fiskálního nepořádku.
Um die globale Erwärmung zu bremsen und gleichzeitig das Wirtschaftswachstum zu sichern, ist ein ausgewogenes Lösungspaket erforderlich, zu dem erneuerbare Energien und eine Steigerung der Energieeffizienz gehören.
Zpomalení globálního oteplování při současném zajištění hospodářského růstu bude vyžadovat vyvážené portfolio řešení včetně obnovitelné energie a vyšší energetické účinnosti.
Seit Beginn des Jahrzehnts haben, so scheint es, weder Rezession noch Hurrikane noch hohe Ölpreise ihren Appetit bremsen können.
Od počátku současné dekády jejich apetit, jak se zdá, nezchladila ani recese, ani hurikány, ani nebetyčné ceny ropy.
Smith beispielsweise betrachtete den Wettbewerb als grundlegende Bedingung für die Wirksamkeit der unsichtbaren Hand, da Monopole und Oligopole die Konsumenten ausbeuten und die Produktion bremsen.
Například Smith pokládal konkurenci za základní podmínku fungování neviditelné ruky trhu, protože monopoly a oligopoly vykořisťují spotřebitele a omezují produkci.
Zu den Taktiken der EU den Handel mit Russland zu bremsen gehört, dass zahlreiche russische Unternehmungen wegen Dumping-Verdachtes unter die Lupe genommen werden.
Součástí taktiky EU ke zpomalení ruského obchodu jsou četná antidumpingová šetření v ruských společnostech.
Und die Turbulenzen im Nahen Osten verursachen ernste wirtschaftliche Risiken - sowohl vor Ort als auch anderswo -, da das geopolitische Risiko hoch bleibt und deshalb hohe Ölpreise das globale Wachstum bremsen.
Konečně pozdvižení na Středním východě je příčinou vážných ekonomických rizik, na jeho vlastním území i jinde, jelikož geopolitické riziko je nadále vysoké, a proto budou globální růst brzdit vysoké ceny ropy.
Nachdem sie zunächst bemüht war, die galoppierende Preisentwicklung auf dem Immobilienmarkt zu bremsen und dort eine Abkühlung herbeizuführen, wird die chinesische Führung nun Mühe haben, das Wachstum wieder in Gang zu kriegen.
Po snaze zchladit trh s nemovitostmi zkrocením pádících cen budou čínští lídři stěží schopni obnovit růst.
In Frankreich gelten strenge Einstellungs- und Kündigungsvorschriften, die die Entlassung von Arbeitnehmern teuer machen und somit die Schaffung von Arbeitsplätzen bremsen.
Přijímání a propouštění zaměstnanců upravují ve Francii přísné předpisy tak, aby bylo propouštění nákladné, což omezuje tvorbu pracovních míst.
John Maynard Keynes sagte einst, dass die Geldpolitik einer Schnur gleiche: Eine Zentralbank könne an dieser Schnur ziehen (die Zinsen erhöhen), um ein langfristig nicht aufrecht zu erhaltendes Wachstum zu bremsen.
John Maynard Keynes kdysi řekl, že měnová politika může fungovat jako provaz. Centrální banka může za provaz zatáhnout (zvýšit úrokové sazby), aby přitáhla oprať ekonomice, která se neudržitelně žene vpřed.
Nicht zuletzt sollten die politischen Entscheidungsträger Europas überprüfen, wie man übermäßige Ersparnisse in der Eurozone begrenzen und somit den Aufwärtsdruck auf den Wechselkurs der Einheitswährung bremsen könnte.
V neposlední řadě by měli evropští politici zkoumat, jak omezit nadměrné úspory v eurozóně, a tím udržet na uzdě tlak na zvyšování kurzu společné měny.
Wir versuchten außerdem, das Wettrüsten zu bremsen und andere Konfliktbereiche zwischen Ost und West in Angriff zu nehmen.
Pokoušeli jsme se také zmírnit závody ve zbrojení a řešit další oblasti konfliktu mezi Východem a Západem.
Die unverhohlenen Ambitionen der Neokonservativen und der forschen Nationalisten in seinem ersten Kabinett führten zu einer Außenpolitik, die einem Auto ohne Bremsen glich.
Nezřízené ambice neokonzervativců a asertivních nacionalistů během Bushova prvního funkčního období vytvořily zahraniční politiku připomínající automobil s plynovým pedálem, ale bez brzd.
Um sie zu bremsen hat der Präsident nun sieben Beamte (vorwiegend Ex-Generäle und KGB-Männer) engagiert, die als seine Agenten agieren und somit den Beratern des Zaren in ihrer Funktion sehr ähneln.
Aby je dostal do latě, jmenoval Putin sedm úředníků (vesměs bývalých generálů a členů KGB), podobajících se carským generálním guvernérům, kteří mají fungovat jako jeho agenti.

Suchen Sie vielleicht...?