Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

bestärken Deutsch

Übersetzungen bestärken ins Tschechische

Wie sagt man bestärken auf Tschechisch?

bestärken Deutsch » Tschechisch

utvrzovat utvrdit upevňovat posílit posilňovat posilnit

Sätze bestärken ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich bestärken nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Und Sie bestärken sie darin?
A vy je v tom povzbuzujete?
Sie müssen ihn in seinem Entschluss bestärken.
Potřebuji, abyste ho utvrdil v jeho odhodlání, -li se to tak říct.
Sie bestärken die Erpresser.
Aby to ještě povzbudilo ty maniaky?
Es liegt in Ihrer Hand, mein Vertrauen zu bestärken.
důvěra ve vás by byla posílena vstřícným gestem.
Soll ich mitkommen und dein Händchen halten, um dich zu bestärken?
Nemám jít s tebou a držet za ruku?
Ich wollte dich nur bestärken.
Chci podpořit.
Akzeptiert Apophis, legen Sie einen Eid ab, um ihren Bund zu bestärken.
ho Apophis přijme, budou přísahat, aby upevnili jejich spojenectví.
Wissenschaft sollte universelle Prinzipien aufzeigen. nicht die Menschheit in ihrem Wahnwitz bestärken.
Blázne! Věda by měla sloužit obecným principům, ne podporovat lidstvo v jeho bláznovství.
Im Leben einer jeden Stadt gibt es eine Zeit großer Bauprojekte, in der begabte Baumeister wie Onewa Wunder erschaffen, die unseren Glauben an den Großen Geist der Zivilisation bestärken.
V životě každého města nastane epocha mohutného budování, kdy mistři stavitelského umu, jako Onewa, vytváří divy stvrzující víru ve Velkého ducha civilizace.
Wer wird meine Entschluß bestärken?
Kdo posílí moje rozhodnutí?
Bingley mag sie über alles, aber sie muss ihn jetzt bestärken.
Bingley ji opravdu rád, ale nevysloví se, když mu ona nepomůže.
Wenn man nach Bauchgefühl geht, sieht man nur noch die Beweise, die das Bauchgefühl bestärken.
Znáte můj problém s tušeními? Jakmile je máte, jediný důkaz, který vidíte. je důkaz, který posiluje vaše tušení. - Lidská přirozenost.
Dr. Ron wäre der Erste, der dich darin bestärken würde.
Dr. Ron by určitě jako první řekl, že děláš správnou věc.
Ich glaube, unsere Familie tat nie etwas Besseres. als Euren Aufstieg zu fördern und zu bestärken, Herr Minister.
Myslím, že naše rodina nikdy neudělala lepší věc, než že usnadňovala a podporovala váš vzestup.

Nachrichten und Publizistik

In der Zeit nach 2015 werden der Kampf gegen die Armut und der Kampf zum Schutz der Umwelt Hand in Hand gehen und sich gegenseitig bestärken.
V éře po roce 2015 půjdou boj proti chudobě a boj za ochranu životního prostředí ruku v ruce a budou se vzájemně posilovat.
Ein Politiker mit transformativen Zielen hat dann bessere Chancen, und ein inspirierender Stil kann leichter Anhänger finden und in ihrer Rolle bestärken.
Vůdce s transformačními záměry nadějnější vyhlídky a inspirativní styl si spíše najde vnímavé publikum a posílí význam jejich úlohy.
Sollten sich die USA und Europa weiterhin zurückhalten, müssen sie zumindest Ägypten in seiner Rolle bestärken.
Pokud se USA a Evropa rozhodnou zůstat v nečinnosti, musí alespoň pobídnout Egypt, aby se chopil své role.
Die Steuer- und Abgabenbelastung des Faktors Arbeit und der regulatorische Druck bestärken französische Firmen darin, außerhalb von Frankreich zu investieren und Personal einzustellen.
Fiskální a regulační tlaky na zaměstnanost jen podnítí francouzské firmy k tomu, aby investovaly a najímaly zaměstnance jinde než ve Francii.
Da wir empirisch von den Vorteilen die Demokratie mit sich bringt auf Gebieten wie Frieden und menschlicher Wohlfahrt Kenntnis tragen, müssen wir unsere Verpflichtung zur, und die Notwendigkeit für die Verbreitung der Kantschen Vision bestärken.
Poněvadž empiricky známe užitek, který ve vztahu k míru a lidskému blahu přináší demokracie, musíme neustále stvrzovat svou vůli a potřebu šířit Kantovu vizi.
Sie wird die Konvergenzerwartungen bei den Teilnehmern am Finanzmarkt bestärken, was sich in niedrigeren Risikoprämien für Investoren niederschlagen wird.
Posílí totiž konvergenční očekávání u účastníků finančního trhu, což se odrazí v nižších rizikových prémiích pro investory.

Suchen Sie vielleicht...?