Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

beleidigend Deutsch

Übersetzungen beleidigend ins Tschechische

Wie sagt man beleidigend auf Tschechisch?

Sätze beleidigend ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich beleidigend nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Die Wahrheit ist oft beleidigend.
Škoda, že vás pravda uráží.
Ich könnte dir alles erklären, wärst du nicht so betrunken und beleidigend.
Kdybys nebyl opilý, všechno bych ti vysvětlila.
Definitiv. Sie sind beleidigend!
Rozhodně.
Sie meinen das doch nicht beleidigend?
Snad me nechceš urážet.
Die Frage ist beleidigend.
To je urážlivá otázka.
Das finde ich beleidigend, Alfred.
To je mi líto.
Jetzt wird er noch beleidigend.
Takže urazil.
Erreichen Sie so wenig beleidigend wie möglich, dass Russell sich zu Ihnen setzt.
Zařiďte nějak vhodně, aby pan Russell jel s vámi nahoře a příliš se ho to nedotklo.
Wie soll ich ihn denn möglichst wenig beleidigend beleidigen?
Jak ho mám urazit, aniž by se ho to dotklo, doktore Favore?
Madame, Sie werden beleidigend.
Madam, vy urážíte.
Und ihre Briefe werden hierher gebracht wie Trophäen. Das ist beleidigend!
Byla nám doporučená, protože Wagner je cizinec s pověstí revolucionáře.
Eure Empfindlichkeit ist beleidigend, lieber Graf.
Vaše přecitlivělost uráží, drahý hrabě.
Jetzt wirst du beleidigend.
Neurážej! Víš dobře, že nejsem vyděrač.
Vielleicht sogar beleidigend.
Možná dokonce urážlivé.

Nachrichten und Publizistik

Keine Kritik am Islam, egal wie beleidigend, sollte jemals durch politische Korrektheit behindert werden.
Žádnou kritiku islámu, jakkoliv urážlivou, by prý nikdy neměla spoutávat politická korektnost.
Vielleicht ist diese Analogie für Roulettespieler recht beleidigend.
Možná je tento příměr urážkou pro ty, kdo ruletu hrají.
Die orthodoxen Fundamentalisten fanden die ausgestellte Kunst jedoch blasphemisch und beleidigend und ein paar von ihnen demolierten die Kunstwerke.
Pravoslavným fundamentalistům však umění připadalo rouhačské a urážlivé a někteří z nich výstavu zdemolovali.
Besonders in der Kunst gab es keine erkennbaren Grenzen, das zu zeigen, was vor nicht einmal einer Generation als höchst beleidigend angesehen worden wäre.
Zejména v umění neexistují žádné zřetelné meze zobrazování toho, co by se před generací považovalo za hrubě nepřístojné.
Solche Reaktionen, wie wir sie vor kurzem auf die Äußerungen von Ansichten, die manche beleidigend finden, miterlebt haben, verheißen nichts Gutes für die Zukunft der Freiheit.
Onen druh reakcí, jichž jsme byli v poslední době svědky po vyjádření názorů, které jsou pro někoho urážlivé, není právě dobrým znamením pro budoucnost svobody.

Suchen Sie vielleicht...?