Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

anheizen Deutsch

Übersetzungen anheizen ins Tschechische

Wie sagt man anheizen auf Tschechisch?

anheizen Deutsch » Tschechisch

zatopit roztopit

Sätze anheizen ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich anheizen nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Ich muss erst den Kessel anheizen und.
Ach, musím tu starou bárku uvést do varu a.
Ich sage Ihnen mal was, Blake, es wird so die Phantasie anheizen, dass uns 100 Männer um die gleiche Ehre anflehen werden, wenn die zweite Rakete startet.
Dovolte mi něco vám říct, Blaku. To je oheň představivosti a sto dalších mužů by prosilo o příležitost, kdybychom vyslali další raketu.
Die Männer anheizen.
Podnětný a burcující.
Alle vier Kessel anheizen.
Zapalte pod všemi čtyřmi kotli.
Phil, hörst du mich? Ich habe dich beim Anheizen gehört.
Phil, můj hlasatel, tvrdí, že dnes tu bude horko.
Phil, hörst du mich? Ich habe dich beim Anheizen gehört.
Phil můj hlasatel, tvrdí, že dnes tu bude horko.
Ich möchte die Gerüchteküche nicht anheizen.
Nechci ještě víc přiživovat drby.
Dieses andere Problem, das ich jetzt habe, ich dachte mir, man müsste die Sache nur etwas anheizen.
To je další problém. Myslel jsem, že to potřebujeme trochu okořenit.
Du sollst sie anheizen, verstehst du?
Ty je máš vyrajcovat.
Kleine Gauner mit Knarre, die den Kreislauf noch anheizen.
Kriminálníci se zbraní, kteří udržují koloběh.
Die radikaleren Gruppen ließen sich von einem charismatischen Führer anheizen. und begannen den Tanz der Revolution.
Dokud jeden radikální element, veden charismatickým vůdcem, neurychlil proces a nezatančil vítězný tanec revoluce.
Ich werde die Sache anheizen. Halten Sie sich bereit.
Potřebuju trochu času na přípravu Buďte připravení.
Lebenszeichen oder andere Schiffe im Orbit. würden nur den Verdacht anheizen und alles in Gefahr bringen.
A jakékoliv známky života nebo lodě na orbitě jen zvýší podezření a vše ohrozí.
Die Spannungen abbauen, nicht anheizen.
Měli bychom myslet na nevyvolání střetu.

Nachrichten und Publizistik

Selbst ein vorübergehendes Emporschnellen der Ölpreise kann aufgrund der hierdurch hervorgerufenen sozialen Reaktionen langfristige Auswirkungen haben, weil hohe Ölpreise die öffentliche Diskussion über die zukünftige Entwicklung der Ölpreise anheizen.
I dočasný výkyv cen ropy směrem nahoru může mít dlouhodobé důsledky kvůli sociálním reakcím, které provokuje. Vysoké ceny ropy přiživují veřejnou diskusi o budoucnosti cen ropy.
Kurzfristig wird der Investitionsboom, bedingt durch den hochgradig ressourcenintensiven Charakter des Wachstums, die Inflation anheizen.
Krátkodobě tento investiční boom bude podněcovat inflaci, vzhledem k vysoké náročnosti růstu na zdroje.
Es ist müßig darauf hinzuweisen, dass ein falscher Umgang mit solchen Störungen durch die Regierung oder eine Entscheidung, derartige Vorkommnisse mit Gewalt zu unterdrücken, die soziale Unzufriedenheit nur weiter anheizen würde.
Netřeba dodávat, že nesprávným řešením podobných nepokojů, případně rozhodnutím potlačit je silou, by vláda pouze přilila oleje do ohně sociální nespokojenosti.
Langsame Fortschritte bei der Schaffung von Arbeitsplätzen und beim Anstieg der Einkommen könnten die populistische Gegenreaktion gegen Sparpolitik und Reformen weiter anheizen.
Pomalé tempo tvorby pracovních míst a růstu příjmů může nadále podněcovat populistický vzdor vůči fiskální přísnosti a reformám.
Der Wirtschaftsguru jener Zeit, Milton Friedman, behauptete, der bewusste Versuch, Vollbeschäftigung zu erreichen, müsse die Inflation zwangsläufig anheizen.
Ekonomický guru doby Milton Friedman tvrdil, že záměrná snaha o plnou zaměstnanost zákonitě přiživuje inflaci.
Könnte eine derartige Leichtigkeit und Effizienz nicht auch die Instabilität der Märkte anheizen und den Interessen der Mittler und gar nicht denen ihrer Klienten dienen?
Nemůže snadnost a efektivita vyvolávat také tržní nestabilitu a sloužit spíš zájmům zprostředkovatelů než jejich klientů?
Dies ist besonders besorgniserregend, da anders als anderswo auf der Welt in China Manipulationen von offizieller Seite die Flammen des Nationalismus anheizen helfen.
Jev je to znepokojivý tím více, že v Číně na rozdíl od kteréhokoliv jiného místa na světě pomáhá plameny nacionalismu rozdmýchávat manipulace oficiálních míst.
Der 200.000 Mitglieder starke libanesische Gewerkschaftsbund hat sich bereits auf die Seite der Opposition gestellt, und Sinioras Vorschläge werden den populistischen Nationalismus an der Basis weiter anheizen.
Do opozičních řad se přidala i Federace odborových svazů sdružující 200 tisíc členů a Siniorovy návrhy budou mezi lidmi dále rozdmýchávat populistický nacionalismus.
Ein wirtschaftlicher Niedergang könnte weitere nationalistische, fremdenfeindliche Tendenzen anheizen - und sogar militärische Konflikte auslösen.
Hospodářský neúspěch by mohl podnítit další nacionalistické, xenofobní tendence - ba dokonce vyvolat ozbrojený střet.
Andere, insbesondere auf der politischen Rechten, zeigten sich besorgt, dass die jüngsten geldpolitischen Maßnahmen die Inflation anheizen und zu ungezügelten staatlichen Ausgaben ermutigen könnten.
Jiní, zejména na politické pravici, vyjádřili obavy, že současná měnová opatření rozdmýchají budoucí inflaci a povzbudí bezuzdné vládní výdaje.
Drohungen, Sanktionen oder die Streichung von Hilfsgeldern würden eine Wirtschaft, die sich bereits im freien Fall befindet, nur weiter schädigen, damit in tragischer Weise Kenias Arme bestrafen und zugleich weitere Gewalttätigkeiten anheizen.
Hrozby, sankce nebo přerušení pomoci napáchají jen další škody na ekonomice, která se již nachází ve fázi volného pádu, což tragicky ztrestá chudé Keňany a zároveň to rozdmýchá další násilí.
US-Militärschläge gegen Syrien würden den Extremismus weiter anheizen und zu weit verbreiteten Gräueltaten der Rebellen gegen Syrer aller Glaubensrichtungen führen.
Americké vojenské údery proti Sýrii by dále rozdmýchaly extremismus a vyústily v rozsáhlá zvěrstva páchaná rebely na Syřanech všech vyznání.

Suchen Sie vielleicht...?