Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

abgleiten Deutsch

Übersetzungen abgleiten ins Tschechische

Wie sagt man abgleiten auf Tschechisch?

abgleiten Deutsch » Tschechisch

sklouznout

Abgleiten Deutsch » Tschechisch

skluz sklouznutí sesouvání

Sätze abgleiten ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich abgleiten nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Wenn also meine Hand stockt und meine Finger abgleiten.
Kdyby mně měla břitva sklouznout.
Ja, und das Abgleiten ihrer Zunge, als sie von dem Druck erzählt.
Jo, rozpor jazyka při řeči o tlaku.
Nur ein flüchtiges Abgleiten in melancholische Dramatik vor der ersten Libation des Tages.
Chvilkový úpadek melancholické nálady před první úlitbou dne.
Ich hörte, dass Shampoo die ätherischen Öle abgleiten lässt.
Šampon prej zbavuje nezbytnejch olejů.
Er könnte abgleiten.
Možná upadá.
Es scheint ihn nichts abgleiten zu lassen.
Nic ho zřejmě nedonutí k uklouznutí.

Nachrichten und Publizistik

Herausgekommen sind höhere Staatsausgaben der USA und das Abgleiten der Ersparnisse privater Haushalte in negative Bereiche.
Výsledkem byly zvýšené výdaje USA a pokles úspor domácností do záporných hodnot.
Regierungen, die ihren Verfassungsprinzipien gerecht werden, selbst wenn diese mangelhaft ausgelegt und angewendet werden, dürften nicht erneut in eine Diktatur abgleiten und werden sich im Lauf der Zeit wahrscheinlich selbst korrigieren.
Vlády, které žijí podle ústavních principů, i když jsou tyto principy nedokonale interpretované a aplikované, by se měly vyhnout opětovnému sklouznutí do diktatury a pravděpodobně budou postupem času provádět sebekorekci.
Nur mit mutigen politischen Strategien kann es gelingen, das Abgleiten Europas in Richtung säkulare Stagnation und nationalistischen Populismus zu verhindern.
Pouze smělá politika může zastavit sklouzávání Evropy k sekulární stagnaci a nacionalistickému populismu.
Falls die USA in die Rezession abgleiten, wird die Verbitterung erheblich zunehmen.
Upadnou-li USA do recese, tato zatrpklost se ještě značně prohloubí.
Sicher, es ist höchst unwahrscheinlich, dass Bushs neue Strategie den Irakern helfen wird, ein Abgleiten in einen Bürgerkrieg auf der Basis der Religionszugehörigkeiten zu verhindern.
Jistěže, Bushova nová strategie Iráčanům velice pravděpodobně nepomůže odvrátit propad do sektářské občanské války.
Die Frage lautet, wie schwierig es wird, die Weltwirtschaft aus ihrer Abhängigkeit von den teilweise geldpolitischen Korrekturen zu befreien - und ob das Abgleiten in einen Währungskrieg den Zeitplan beschleunigen könnte.
Otázka zní, jak obtížné bude rozbít závislost globální ekonomiky na částečných měnových záplatách - a zda by sklouznutí do měnové války mohlo tento proces urychlit.
Samuelson hatte zur Hälfte Recht: Die Regierungen wissen, wie man das Abgleiten in eine weitere Große Depression verhindert.
Samuelson měl zpola pravdu: vlády vědí, jak sešup do další Velké deprese zastavit.
CAMBRIDGE - Während sich die globale Wirtschaft stabilisiert, wächst die Gefahr, dass die Vereinigten Staaten und China wieder in ihre Wirtschaftsmuster von vor der Krise abgleiten und damit sich selbst und den Rest der Welt gefährden.
CAMBRIDGE - Jak se globální hospodářství stabilizuje, sílí nebezpečí, že Spojené státy a Čína sklouznou ke svým předkrizovým ekonomickým obyčejům, čímž vystaví riziku sebe i zbytek světa.
Derartige Kompromisse könnten die einzige Möglichkeit darstellen, das Abgleiten in einen Bürgerkrieg zu verhindern und außerdem vielleicht die Islamisten in eine Regelung mit Israel und eine Annäherung an den Westen einzubeziehen.
Podobné kompromisy jsou možná jediným způsobem, jak nesklouznout do občanské války a případně i získat islamisty pro urovnání s Izraelem a navázání přátelských styků se Západem.
In den Vereinigten Staaten haben sich die Befürchtungen von vor neun Monaten, dass Amerika in eine Deflation abgleiten könnte, inzwischen zerstreut.
Ve Spojených státech byly zažehnány obavy, živé před devíti měsíci, že by americká ekonomika mohla podlehnout deflaci.
Wenn die Ölpreise noch wesentlich höher steigen - auf die Spitzenwerte von 2008 - wird sich das Wachstum in den Industrienationen stark verlangsamen; viele könnten sogar zurück in die Rezession abgleiten.
Porostou-li ceny ropy ještě dále, k vrcholům z roku 2008, vyspělé ekonomiky prudce zpomalí; řada z nich může dokonce sklouznout zpět do recese.
Wenn die Europäische Union nicht schnell handelt, könnte die gesamte Region wieder abgleiten - mit schlimmen sozialen, wirtschaftlichen und sicherheitspolitischen Folgen.
Nebude-li totiž Evropská unie jednat rychle, mohl by celý region sklouznout zpět, což by mělo strašlivé sociální, ekonomické i bezpečnostní důsledky.
Indem Jelzin das Abgleiten Russlands in die Anarchie oder seine Rückkehr zum Autoritarismus nicht zuließ, hielt er die Möglichkeit offen, dass ein solcher Staatschef eines Tages auftauchen könnte.
Jelcin nedovolil, aby se Rusko rozdrolilo do anarchie ani aby směřovalo zpět k autoritářství, takže ponechával otevřené dveře tomu, aby se takový lídr jednou objevil.
Allen außer fanatischen Hayek-Anhängern scheint heute offensichtlich, dass die koordinierten weltweiten Konjunkturimpulse des Jahres 2009 das Abgleiten in eine neue Große Depression verhindert haben.
S výjimkou hayekovských fanatiků se zdá všem zřejmé, že koordinovaný globální stimul z roku 2009 zastavil sklouzávání do další velké deprese.

Suchen Sie vielleicht...?