Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

abgleiten Deutsch

Übersetzungen abgleiten ins Englische

Wie sagt man abgleiten auf Englisch?

abgleiten Deutsch » Englisch

slide slid

Sätze abgleiten ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich abgleiten nach Englisch?

Filmuntertitel

Wenn also meine Hand stockt und meine Finger abgleiten.
So if my hand should falter and my fingers slip.
Es fühlte sich an, als würde ich an etwas Heißem und Feuchtem abgleiten.
It felt like I was slipping on something hot and wet.
Jetzt weißt du vielleicht, dass wir durch Begierde in die Haltlosigkeit abgleiten.
Maybe now you know desire reduces us to weakness.
Ja, und das Abgleiten ihrer Zunge, als sie von dem Druck erzählt.
Yeah. And the slip of the tongue when she was talking about the pressure.
Sein Glück ließ die Schneide auf einer Rippe abgleiten, ohne dass die inneren Organe ernsthaft verletzt wurden.
He was fortunate that the blade passed over a rib without seriously damaging the internal organs.
Nur ein flüchtiges Abgleiten in melancholische Dramatik vor der ersten Libation des Tages.
Just a momentary lapse into melancholy drama before the first libation of the day.
Ich hörte, dass Shampoo die ätherischen Öle abgleiten lässt.
I hear that shampoo strips the essential oils.
Er könnte abgleiten.
He could be devolving.
Sonst Zerfall der Mobilität, ein Abgleiten in die permanente Horizontalität ohne Sex.
If not, collapse of mobility, a downhill slide to permanent horizontality without sex.
Es scheint ihn nichts abgleiten zu lassen.
Nothing seems to make him slip.

Nachrichten und Publizistik

Falls dies schnell geschehen sollte, könnten die Ausgaben insgesamt abnehmen und die Wirtschaft in eine doppelte Rezession abgleiten lassen.
If that were to happen quickly, total spending could decline, pushing the economy into a double-dip recession.
Was die EU jetzt braucht, ist eine aktualisierte externe Strategie, die auf dieser Anziehungskraft aufbaut, um ihren Einfluss, ihre Sicherheit und ihren Erfolg zu stützen und somit ihr Abgleiten in die Bedeutungslosigkeit aufzuhalten.
What the EU needs now is an updated external strategy that capitalizes on this allure to bolster its influence, security, and prosperity, thereby halting its slide toward irrelevance.
Herausgekommen sind höhere Staatsausgaben der USA und das Abgleiten der Ersparnisse privater Haushalte in negative Bereiche.
The result was increased US spending and the descent of measured household savings into negative territory.
Falls die USA von einer milden in eine schwere Rezession abgleiten, werden die weltweiten deflationären Auswirkungen einen Teil des Inflationsdrucks ausgleichen, dem die Welt derzeit ausgesetzt ist.
If the US tips from mild recession into deep recession, the global deflationary implications will cancel out some of the inflationary pressures the world is facing.
Zusätzlich zu den Millionen Menschen, die schon in den Jahren 2008-2009 in die Armut gedrängt wurden, könnten im Jahr 2010 aufgrund der kombinierten und anhaltenden Krisenauswirkungen weitere 64 Millionen Menschen in extreme Armut abgleiten.
In addition to the millions already pushed into poverty in 2008-09, another 64 million could fall into extreme poverty during 2010 as a result of the combined, lingering effects of the crisis.
Oder die Verhinderung der völligen Machtübernahme der Muslim Brüder und, damit einhergehend, der endgültige wirtschaftliche Zusammenbruch des Landes und sein Abgleiten ins Chaos einer religiösen Diktatur?
Or did the coup prevent a total takeover of power by the Muslim Brotherhood, and thus avert Egypt's economic collapse and chaotic descent into religious dictatorship?
Nur mit mutigen politischen Strategien kann es gelingen, das Abgleiten Europas in Richtung säkulare Stagnation und nationalistischen Populismus zu verhindern.
Only bold policies can halt Europe's slide toward secular stagnation and nationalist populism.
Der Krieg in Tschetschenien mag zur moralischen Korruption Russlands insgesamt beitragen, zu seinem Furcht erregenden Abgleiten in eine Kultur der Gewalt.
The war in Chechnya may contribute to the moral corruption of Russia as a whole, to its frightening descent into a culture of violence.
Wenn die Rezession die Migranten ihre Arbeitsplätze in den reicheren Gastländern kostet und sie zwingt, in ihre Herkunftsländer zurückzukehren, werden Millionen von bereits armen Menschen in noch größere Armut abgleiten.
If the recession costs migrants their jobs in richer host countries and forces them to return home to their countries of origin, millions of already poor people will be thrown into greater poverty.
Wenn ein Abgleiten in einen Krieg allerdings durch Friedensbemühungen verhindert wird, hat die Hisbollah ein anderes Problem.
Moreover, if peace prevents a slide into war, Hezbollah has another problem.
Falls die USA in die Rezession abgleiten, wird die Verbitterung erheblich zunehmen.
If the US goes into recession, the acrimony will get a lot worse.
Sicher, es ist höchst unwahrscheinlich, dass Bushs neue Strategie den Irakern helfen wird, ein Abgleiten in einen Bürgerkrieg auf der Basis der Religionszugehörigkeiten zu verhindern.
To be sure, Bush's new strategy is highly unlikely to help Iraqis avert a slide into sectarian civil war.
Die Frage lautet, wie schwierig es wird, die Weltwirtschaft aus ihrer Abhängigkeit von den teilweise geldpolitischen Korrekturen zu befreien - und ob das Abgleiten in einen Währungskrieg den Zeitplan beschleunigen könnte.
The question is how hard the global economy's addiction to partial monetary-policy fixes will be to break - and whether a slide into a currency war could accelerate the timetable.
Samuelson hatte zur Hälfte Recht: Die Regierungen wissen, wie man das Abgleiten in eine weitere Große Depression verhindert.
Samuelson was half right: Governments do know how to stop a slide into another Great Depression.

Suchen Sie vielleicht...?