Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Weisung Deutsch

Übersetzungen Weisung ins Tschechische

Wie sagt man Weisung auf Tschechisch?

Sätze Weisung ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Weisung nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Wir erfahren soeben, dass die beiden Kinder sich noch in Gewahrsam der Carabinieri befinden. Man wartet auf eine neue Weisung aus Rom.
Obě děti jsou zatím pod dohledem, žádné nové instrukce z Říma nedorazily.
Weisung kann nicht befolgt werden. Damit würde ein Kurzschluss im Lebenserhaltungssystem verursacht.
Pokus o splnění příkazu odpojí životní funkce lodi.
Wir erhielten soeben die Weisung, zum Eingang zurückzukehren.
Dámy a pánové, právě jsme byli požádáni, abychom se vrátili.
Das ist eine Weisung, Humphrey!
Tohle je příkaz, Humphrey!
Ich gebe Ihnen die Weisung, Humphrey!
vám to přikazuji.
Jeder weiß doch, dass im britischen Außenministerium aus einer Weisung vom Premierminister manchmal eine Bitte vom Außenminister wird.
Víme, že co na britském ministerstvu zahraničí vydá premiér jako pokyn, ministr zahraničí formuluje jako žádost.
Es gab keinen Windhauch und die Musik durchdrang den ganzen dunklen Dampfer. wie eine Weisung des Himmels, von der man nicht wusste, worauf sie sich bezog, wie ein Befehl Gottes, den man nicht kannte.
Bylo úplné bezvětří a hudba zněla po celé potemnělé lodi. Jako zpráva z nebes týkající se něčeho neznámého. Jako boží rozkaz jehož obsah zůstal tajemstvím.
Dies ist ein Gesetz der Kirche, keine göttliche Weisung.
Není to Boží zákon, jen církevní.
Betrifft Ihre Weisung auch die Gewichtheber?
Vidíte? Toto vše je kvůli špatným učitelům jako jste Vy!
Sie hat die Weisung unterschrieben.
To ona podepsala příkaz.
In den Five Points gehen die Armen von Tür zu Tür und geben die Weisung aus: Wer dafür ist, die Unruhen fortzuführen, der möge eine Kerze ins Fenster stellen.
Slyšel jsem, že chudáci chodí od dveří ke dveřím v celých Pěti bodech, a žádají ty, kteří je podpoří v dalších nepokojích aby dali do okna svíčku.
Ich würde sagen, frühes Moracianisch. Es ist eine Art Weisung.
Patent naznačuje Helénský původ.
Gottes Weisung zur Reinigung.
Bůh mu řekl, si pročistí tělo.
Alles, was wir taten, jede Weisung sollte. das Leben Ihrer Völker verbessern.
Je to jak říká. Všechno, co jsme udělali, mělo za následek pokrok pro váš lid.

Suchen Sie vielleicht...?