Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Vorschlag Deutsch

Übersetzungen Vorschlag ins Tschechische

Wie sagt man Vorschlag auf Tschechisch?

Sätze Vorschlag ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Vorschlag nach Tschechisch?

Einfache Sätze

Dein Vorschlag ist wirklich gut.
Tvůj návrh je opravdu dobrý.
Ich werde dir einen zweiten Vorschlag unterbreiten, einen, der sich vom ersten deutlich unterscheidet.
Předložím ti druhý návrh, takový, který se od prvního výrazně liší.
Ich möchte Ihnen einen Vorschlag unterbreiten.
Rád bych vám předložil návrh.

Filmuntertitel

Ich möchte Ihnen einen Vorschlag unterbreiten.
Rád bych vám přednesl svůj návrh.
Wir haben einen Vorschlag.
Něco vám navrhneme.
Es ist nur ein Vorschlag, Mr. Deeds. aber wenn Sie mir die Vollmacht geben, kümmern wir uns um alles.
Je to jen návrh, pane Deedsi. Ale pokud byste mi svěřil místo advokáta, o všechno bychom se postarali. Ušetřilo by vás to spoustu nepříjemností.
Der mieseste Vorschlag, den man mir je machte.
To je nejodpornější nabídka, co jsem kdy dostal.
Ich bin offen für jeden Vorschlag.
Ne. Domluvíme se. Jsem otevřen všem návrhům.
Das war ja mein Vorschlag: Duschen.
To jsem ti chtěla navrhnout, sprchu.
Ich wollte Ihnen eigentlich einen vorschlag machen.
Chtěl jsem ti učinit návrh.
Sie sollten diesen vorschlag in Betracht ziehen.
Myslím, že byste to měl zvážit.
Doch nicht noch ein Vorschlag?
Snad ne další zákon?
Behauptest du, dass ich diesen Vorschlag zu Gunsten eines Mannes durchsetze?
Obviňujete , že chci někomu pomáhat zneužít zákon v jeho prospěch?
Schließlich war das dein Vorschlag.
Je to tvůj zákon. Tvoje pověst.
Ich weise hiermit auf den Vorschlag ein Pfadfinderlager zu errichten hin.
Mám na mysli zákon o dětském táboře, který předložil.
Paine beschuldigt Smith, einen Vorschlag für eigenen Profit durchsetzen zu wollen.
Paine obviňuje Smitha ze zneužití návrhu zákona ve vlastní prospěch.
Ich habe ihm zu seiner Stellung verholfen und seinen Vorschlag gestützt.
V Senátu jsem ho všemožně podporoval. Pomáhal jsem mu zformulovatjeho návrh.

Nachrichten und Publizistik

Jeder Vorschlag für eine neue Verfassung muss den britischen und allen anderen Bürgern in jedem der EU-Mitgliedsländer vorgelegt werden.
Jakýkoliv návrh nové ústavy musí být předložen britskému lidu a národům všech členských států EU.
Erst nach der Abstimmung sprach sich der Stabschef öffentlich für den ursprünglichen Vorschlag aus, amerikanische Truppen hereinzubringen.
po tomto hlasování náčelník štábu veřejně podpořil původní návrh na povolání amerického vojska.
Der Vorschlag des britischen Premierministers Gordon Brown, einen Fonds für den Klimawandel zu schaffen, ist daher sehr willkommen.
Proto je tak vítán návrh britského premiéra Gordona Browna založit fond pro řešení otázek změny klimatu.
Die Hamas habe dann einen öffentlichen Vorschlag für einen gegenseitigen, auf Gaza beschränkten Waffenstillstand gemacht, den die Israelis in Erwägung gezogen und ebenfalls abgelehnt hätten.
Hamás pak veřejně předložil návrh na vzájemné příměří omezené výhradně na Gazu, což Izraelci zvážili a rovněž odmítli.
Die Welt sollte inbrünstig hoffen, dass der türkische Vorschlag für eine Plattform für Stabilität und Kooperation im Kaukasus ernsthafter und dauerhafter ist als vergleichbare Bemühungen zuvor.
Svět musí vroucně doufat, že turecký návrh Platformy o stabilitě a spolupráci na Kavkaze bude serióznější a trvalejší než předchozí podobné snahy.
Der Vorschlag des IWF scheint diese Voraussetzungen zu erfüllen.
Návrh MMF podle všeho tyto nároky splňuje.
Doch einen Vorschlag für eine umfassende Reform der Einkommens- oder der Körperschaftssteuer hat er nie unterbreitet.
Přesto nikdy nenavrhl rozsáhlou reformu daně z příjmu fyzických či právnických osob.
Wie wird dieser Vorschlag von denjenigen bewertet, die sich dafür einsetzen, verbrecherische Machthaber nicht mehr straflos ausgehen zu lassen?
Jak by se k němu měli stavět ti, kdo se snaží skoncovat s praxí, kdy jsou vládní představitelé, kteří se provinili obludnými zločiny, zprošťováni trestů?
Die kleinen Mitgliedsstaaten können sich weder mit dem einen, noch mit dem anderen Vorschlag anfreunden, da sie sowohl Kommissare als auch Stimmen verlieren würden.
Menším státům se tento návrh nelíbí, protože by ztratily komisaře i hlasy.
Die Arabische Liga unterstützt einen ähnlichen Vorschlag.
Liga arabských států podobný návrh schválila.
Ein besonderer Vorschlag geht dahin, dass die Regierungen beiderseits des Atlantiks, eine ständige Konferenz von höheren Beamten einrichten, um mögliche Probleme auszumachen bevor daraus Schwierigkeiten erwachsen.
Jedním konkrétním návrhem je, aby vlády na obou březích Atlantiku ustavili stálé sdružení vysokých úředníků, které by pojmenovávalo potenciální problémy dřív, než se stanou zdrojem těžkostí.
Das Gremium hat es sich zur Aufgabe gemacht, einen ehrgeizigen, schlüssigen und praktischen Vorschlag für eine nachhaltige globale Entwicklungsagenda auszuarbeiten.
Panel je odhodlaný vytvořit ambiciózní, soudržný a praktický návrh agendy trvale udržitelného globálního rozvoje.
PRINCETON: Am 1. Februar traf sich der Sicherheitsrat der Vereinten Nationen, um den Vorschlag der Arabischen Liga zur Beendigung der Gewalt in Syrien zu erörtern.
PRINCETON - 1. února se sešla Rada bezpečnosti Organizace spojených národů, aby zvážila návrh Arabské ligy na ukončení násilí v Sýrii.
Der jüngste Vorschlag der südkoreanischen Präsidentin Park Geun-hye, trotz der jüngsten Zunahme der Spannungen humanitäre Hilfe zu leisten, ist ein Schritt in die richtige Richtung.
Nedávný návrh jihokorejské prezidentky Pak Kun-hje, že navzdory nedávnému zvýšení napětí poskytne Severu humanitární pomoc, je prvním krokem správným směrem.

Suchen Sie vielleicht...?