Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Vergangenheit Deutsch

Übersetzungen Vergangenheit ins Tschechische

Wie sagt man Vergangenheit auf Tschechisch?

Vergangenheit Deutsch » Tschechisch

minulost minulý čas příčestí minulé

Sätze Vergangenheit ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Vergangenheit nach Tschechisch?

Einfache Sätze

Zukunft braucht Vergangenheit.
Budoucnost potřebuje minulost.
Wir können über Toms Vergangenheit nicht hinwegsehen.
Neměli bychom přehlížet tomovu minulost.
Ich bin deine Vergangenheit.
Jsem Tvá minulost.

Filmuntertitel

Mit ihr ftihlt man sich in die Vergangenheit versetzt.
Je to droga. Díky mají lidé pocit, že se vrátili do minulosti.
CODE GEASS LELOUCH OF THE REBELLION NACHSTE FOLGE Erinnerungen an die Vergangenheit?
Vzpomínky na minulost?
Ihr lebt in der Vergangenheit. Ich kann euch nicht helfen.
Ty a tví muži jste veteráni a nikdo vám nepomůže.
Vergangenheit und an Zeros wahres Gesicht.
Dokonce Zerova identita.
Deine Vergangenheit und deine Identitat sind mir egal.
Neodhalím tvou minulost nebo masku.
Das heiBt aber nicht, dass wir das alte Japan wiederherstellen und nichts aus den Lehren der Vergangenheit lernen.
Každopádně, ani to neznamená obrození starého Japonska. Neudělám tu chybu, která se jednou stala!
Die Mosaikstiicke zeigen klar und deutlich die Liigen und Fehler in der Vergangenheit, je mehr ich wiinsche, dass sie verschwinden.
Kousky mozaiky nám živě ukazují chyby z minulosti. Čím víc nad tím přemýšlím, tím víc si přeji zapomenout.
Cesare kennt alle Geheimnisse. Cesare kennt die Vergangenheit und sieht die Zukunft.
Cesare zná všechna tajemství.
Lasst uns nicht glauben das der Teufel einzig in die Vergangenheit gehört.
Nevěřme ale, že ďábel patří bez výjimky minulosti.
Frag lieber nicht, Nick. ich will nicht über die Vergangenheit sprechen.
Radši se neptej, Nicku. O minulosti bych mluvit nechtěla.
Bei deiner Vergangenheit werden die nicht zart mit dir umgehen.
Budou na tebe dost drsný, s tvými záznamy.
Aber, Frau Claypool! Ihre Vergangenheit ist mir gleich.
Nedbám na vaši minulost.
All dass, worüber Sie sich in Ihrer Vergangenheit geschämt haben, würde seine Zukunft beflecken.
Že všechno z vaší minulosti, za co se stydíte, poskvrní jeho budoucnost.
Die Vergangenheit ist tot.
Proč? Co bylo, bylo.

Nachrichten und Publizistik

Wir können nicht einfach in die Vergangenheit zurückkehren.
Nemůžeme se jednoduše vrátit do minulosti.
Eines Abends hörte ich meine Eltern und meine Großmutter über die Vergangenheit sprechen.
Jednoho večera jsem poslouchal, jak se rodiče s babičkou baví o minulosti.
Die Art und Weise wie Menschen zur Vergangenheit stehen, sagt uns mehr über ihre gegenwärtige Einstellung als über die Vergangenheit selbst.
Způsob, jakým lidé nazírají na minulost, nám toho o jejich současných postojích vypovídá více než minulost sama.
Die Art und Weise wie Menschen zur Vergangenheit stehen, sagt uns mehr über ihre gegenwärtige Einstellung als über die Vergangenheit selbst.
Způsob, jakým lidé nazírají na minulost, nám toho o jejich současných postojích vypovídá více než minulost sama.
Ein gewalttätiger Konflikt in der Vergangenheit kann als Krieg der Erinnerungen bis in die Gegenwart reichen, wie man an der momentanen Auseinandersetzung zwischen China und Südkorea auf der einen und Japan auf der anderen Seite sehen kann.
Násilný konflikt v minulosti může přežívat jako válka vzpomínek v současnosti, jak lze pozorovat na současném sporu mezi Čínou a Jižní Koreou na jedné straně a Japonskem na straně druhé.
Tatsächlich haben sie mehr gemeinsam, als man auf den ersten Blick meint, denn beide sprechen von einem Bruch mit der Vergangenheit, obwohl sie eine gewisse Stetigkeit verkörpern.
Oba toho mají společného více, než se na první pohled zdá, neboť oba hovoří o odstřižení se od minulosti a současně ztělesňují jistou formu kontinuity.
Diese aus dem Land selbst kommende Entwicklung spielte auch nach dem zweiten Weltkrieg in Japan und Deutschland eine Schlüsselrolle, ebenso wie in jüngerer Vergangenheit in Südkorea und vor langer Zeit in Großbritannien.
Obdobně hrál domácí rozvoj zásadní úlohu v Japonsku a v Německu po druhé světové válce, v nedávné době v Jižní Koreji a dávno předtím v Británii.
Sie bieten keine stillschweigenden, unbewussten Verbindungen der Zusammengehörigkeit mehr, wie die Bürger sie in der Vergangenheit empfanden.
Neposkytují nevyslovená, podvědomá pouta společenství, která občané dříve pociťovali.
Tatsächlich ist die vorsätzliche Missachtung der Lehren der Vergangenheit ein Verbrechen.
Je skutečně trestuhodné, jak její lídři umíněně přehlížejí ponaučení z minulosti.
Um eine vollständige Transparenz bei der Ausschreibungsprozedur zu gewähr-leisten und in der Vergangenheit aufgetretene Probleme auszuschließen, unter-stützen uns westliche Berater.
Abychom zajistili úplnou průhlednost výběrových řízení a minimalizovali problémy, s nimž jsme bojovali v minulosti, pomáhají nám poradci ze západních zemí.
Gemessen an einer enttäuschenden Vergangenheit, erfährt sogar Deutschland gegenwärtig einen wirtschaftlichen Aufschwung.
Ve srovnání se skličující minulostí tak i Německo v současné době zažívá hospodářský boom.
Doch obwohl Terror und Hunger kein Thema mehr sind, wurden viele der repressiven Taktiken der Vergangenheit unter der mittlerweile in ihr 14. Jahr gehenden Missherrschaft Wladimir Putins wiederbelebt.
Avšak třebaže teror a hladomor Rusko nezažívá, za neblahé vlády Vladimíra Putina, vstupující právě do svého 14. roku, ožily mnohé represivní taktiky minulosti.
In der Vergangenheit wurde angenommen, dass militärische Macht die meisten Fragen dominiere, aber in der heutigen Welt gibt es vollkommen unterschiedliche Machtzusammenhänge.
V minulosti se předpokládalo, že většině otázek dominuje vojenská moc, ale v dnešním světě se kontextové rámce moci výrazně liší.
Was auch immer sie in der Vergangenheit gewesen sind, die USA der Zukunft werden entscheiden müssen, ob und in welchem Umfang sie eine soziale Demokratie sein wollen.
byly v minulosti čímkoliv, do budoucna si USA budou muset vybrat, zda a do jaké míry se i ony stanou sociální demokracií.

Suchen Sie vielleicht...?