Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Sonderfall Deutsch

Übersetzungen Sonderfall ins Tschechische

Wie sagt man Sonderfall auf Tschechisch?

Sonderfall Deutsch » Tschechisch

zvláštní případ

Sätze Sonderfall ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Sonderfall nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Dann ist jeder hier ein Sonderfall.
V devět.. - Dobře.
Ich tue das selbst nicht gerne, denn ihr Geruch setzt mir zu, aber das hier ist ein Sonderfall.
Sama to dělám nerada, protože ten smrad nesnáším, ale situace je vážná.
Sein Körper ist ein wissenschaftlicher Sonderfall.
Ten muž je úplný vědecký exemplář.
Wir kennen das Embargo, aber lXP ist ein Sonderfall.
Víme o tom embargu, ale MPX je zvláštní případ.
Fuzzy ist kein Sonderfall.
Fuzzy není vyjímka.
Sie kennen die Regeln und dass ich nie Ausnahmen mache,...und trotzdem halten Sie sich für einen Sonderfall.
Znáte pravidla, nesnáším výjimky a nějak cítím, že vaše výjimka je výjimečná.
Nomak ist ein Sonderfall, er ist der Träger.
Nomak je jiný.
Der Typ ist ein Sonderfall der Natur. Hochgradig gestört.
Je to hříčka přírody narušená osobnost.
Bitte sag, dass das nicht unser Sonderfall ist.
Podívejte někdo chce skočit z vodopádu!
Bitte sag, dass das nicht unser Sonderfall ist.
Snad to není ten náš idiot.
Nun, es war ein Sonderfall.
Šlo o zvláštní případ.
Denn du bist ein Sonderfall.
Protože ty jsi jiný.
Gaius Baltar ist ein Sonderfall. Sie wissen das.
Gaius Baltar je zvláštní případ a to víte.
Und wir machen ihn zu einem Sonderfall.
A my z něj zvláštní případ děláme.

Nachrichten und Publizistik

Leider hat sich Griechenland zu einem Sonderfall entwickelt, der besondere und gezielte Behandlung benötigt, darunter wahrscheinlich einen weiteren Schuldenerlass.
Řecko se bohužel stalo speciálním případem vyžadujícím soustředěnou a specifickou léčbu, která bude s největší pravděpodobností zahrnovat i další kolo odpouštění veřejného dluhu.
Wenig überraschend ist, dass Chinas verhätschelte Führung nun so handelt, als ob das Land tatsächlich ein Sonderfall wäre und sich ohne Gefahr einer Zurechtweisung eine Verunreinigung des Weltraums erlauben könne.
Není tedy překvapením, že se dnes rozmazlované čínské vedení chová, jako by jeho země skutečně byla výjimečná a mohlo beztrestně projít i znečišťování vesmíru.
Was macht Griechenland zum Sonderfall?
Čím je Řecko výjimečné?
Dass es dieses Ziel verfehlt hat, macht Griechenland zum Sonderfall.
Právě nesplnění tohoto cíle oddělilo Řecko od ostatních.
Der Terrorismus, den wir mit der Al-Kaida in Verbindung bringen, ist in vielerlei Hinsicht ein Sonderfall.
Terorismus, který jsme si začali spojovat s Al-Káidou, je v mnoha směrech zvláštní.
Auch wenn der Fall Dubai nicht prinzipiell anders liegt, ist er ein Sonderfall, daher sollten sich die Auswirkungen auf das Vertrauen der Anleger fürs Erste in Grenzen halten.
Případ Dubaje sice není odlišný, ale je specifický, takže dopad na důvěru investorů by měl prozatím zůstat ohraničený.

Suchen Sie vielleicht...?