Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

sondern Deutsch

Übersetzungen sondern ins Tschechische

Wie sagt man sondern auf Tschechisch?

Sätze sondern ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich sondern nach Tschechisch?

Einfache Sätze

Wale sind keine Fische, sondern Säugetiere.
Velryby nejsou ryby, nýbrž savci.
Das Glück erkennt man nicht mit dem Kopf, sondern mit dem Herzen.
Štěstí se nepozná rozumem ale srdcem.
Sprich nicht, sondern handle!
Nekecej a dělej!
Das Alter ist für mich kein Kerker, sondern ein Balkon, von dem man zugleich weiter und genauer sieht.
Stáří pro není žalářem, nýbrž balkónem, ze kterého vidím zároveň dále i přesněji.
Der Autor schrieb nicht über eine andere Person, sondern über sich selbst.
Autor psal ne o cizí osobě, nýbrž o sobě.
Es ist nicht wichtig, wie ein Mensch stirbt, sondern wie er lebt. Der Tod ist nicht wichtig - er dauert so kurz.
Není důležité jak člověk zemře, nýbrž jak žije. Smrt není důležitá - trvá jen krátce.
In der Natur gibt es weder Belohnungen noch Strafen sondern es existieren nur Konsequenzen.
V přírodě neexistují odměny, ani tresty, nýbrž pouze důsledky.
Das ist keine Stute, sondern eine Heuschrecke.
To je ne kobýla ale kobylka.
Meine Schwester Mary und ihre Freundin sind nicht zu Hause, sondern im Garten.
Moje sestra Mary a její kamarádka nejsou doma, ale na zahradě.

Filmuntertitel

Wenn eure Freundschaft Bestand hat, war euer Wiedersehen kein Zufall, sondern Schicksal.
Oh, děkuji. Chci slyšet tvůj názor.
Hier wird nicht geschlafen, sondern weitergearbeitet!
To tady chceš spát?! Vidím, že nepracuješ!
Das lauft hier nicht, wie du willst, - sondern wie ich will!
Jen proto, že se ti to hodí.
Du fackeltest das Lokal von Ziggy Woijchik und seinem Sohn ab, und du lebst nicht nur, sondern kamst früher aus der Haft?
Podpálils restauraci, která patřila Ziggymu Woichikovi a jeho synovi, a ty nejen, že přežiješ, ale dostaneš se dřív z lochu?
Wir sehen uns den Schaden an. Es geht nicht um Zorn oder Selbsthass, sondern darum, ihn zu finden.
Nedíváme se na narušení se vztekem a nenávistí, ale musíme určit, odkud pochází.
Elizabeth Keen ist nicht deine Frau, sondern deine Zielperson.
Elizabeth Keenová není tvoje žena, je to tvůj cíl.
Heute ist es nicht der Teufel sondern eher ein berühmter Schauspieler, ein populärer Geistlicher oder ein bekannter Doktor, der die Ruhe der Nacht stört.
Za dnešních časů to není ďábel ale spíše nějaký známý herec, oblíbený potentát, nebo proslulý doktor, kdo narušuje klid noci.
Höre, Johanna, wir wissen, dass deine Visionen nicht von Gott stammen. sondern vom Teufel.
Poslouchej, Jano, víme, že tvé vize nejsou od boha. nýbrž od ďábla.
Nicht nur Pete Montana ist erledigt, sondern auch der Big Boy selbst.
Není to jenom Pete Montana, kdo končí, ale taky Velký Boy sám.
Da wir wissen, dass ein Vampir bei Tag in heimatlicher Erde ruhen muss, bin ich überzeugt, dass Dracula keine Legende ist, sondern ein Untoter, dessen Leben auf unnatürliche Weise verlängert wurde.
A jelikož víme, že ve dne musí upír odpočívat ve své rodné půdě, jsem si naprosto jist, že tento Drákula není žádná legenda, ale že je to nemrtvý tvor, jehož život se nepřirozeně prodlužuje.
Nicht mit Worten, sondern mit dem, was er tat.
Ne skutky, ale činy.
Ich soll nicht darüber sprechen, sondern handeln.
Nejen říct, ale udělat.
Unser täglich Brot gib uns heute und vergib uns unsere Schuld, wie auch wir vergeben unseren Schuldigern und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Übel.
Chléb náš vezdejší dejž nám dnes a odpusť nám naše viny, jakož i my odpouštíme našim viníkům a neuveď nás v pokušení, ale chraň nás od zlého.
Nun, du fragst mich nicht, sondern teilst es mir mit.
Ty se me neptáš, ty mi to oznamuješ.

Nachrichten und Publizistik

Der noch immer in die Lorbeeren des Antifaschismus gehüllte Kommunismus verfügte nicht nur in der so genannten Dritten Welt, sondern auch in Westeuropa über weitreichende intellektuelle und emotionale Anziehungskraft.
Komunismus, který se stále halil do pláštíku antifašismu, měl značnou intelektuální a emoční přitažlivost, a to nejen v takzvaném třetím světě, ale i v západní Evropě.
Anders ausgedrückt ist Freiheit nicht das persönliche Recht des Einzelnen, über sein eigenes Leben zu bestimmen, sondern das Recht des Staates, die individuelle Freiheit im Namen einer Sicherheit einzuschränken, die nur der Staat definieren kann.
Jinými slovy, svoboda neznamená právo jedince určovat svůj vlastní život, ale právo státu omezovat osobní svobodu ve jménu bezpečnosti, již může definovat jedině stát.
Nicht nur der Westen muss umdenken, sondern auch der Osten.
Změna uvažování je nutná nejen na Západě, ale i na Východě.
Wenn Iran dies täte, würden in einer instabilen Region nicht nur zusätzliche Gefahren entstehen, sondern es würde vermutlich ein Prozess in Gang gesetzt, der das Nichtverbreitungsregime weltweit auflöst.
Pokud by to Írán učinil, nejenže by to prohloubilo rizika v nestabilním regionu, ale pravděpodobně by to nastartovalo proces rozpadu režimu nešíření po celém světě.
Man muss das atomare Risiko nicht eingehen, sondern dies ist offensichtlich politisch gewollt.
Podstupovat jaderné riziko není nezbytné; je to uvážená politická volba.
Diese fünf Säulen bergen so manche drastische Entscheidung, aber sie werden dem europäischen Steuerzahler wahrscheinlich nicht mehr, sondern weniger kosten.
Těchto pět pilířů přináší drastická rozhodnutí, ale od evropských daňových poplatníků si pravděpodobně vyžádají méně peněz, nikoli více.
Diese Bauern können dann nicht nur ihre Familien ernähren, sondern auch ein Markteinkommen erzielen und für die Zukunft sparen.
Tito farmáři pak nejenže uživí své rodiny, ale také si mohou začít vydělávat určitý tržní příjem a šetřit do budoucna.
Auf diese Weise kann der Wettbewerb auf den Märkten sicherstellen, dass ein Medikament nach seiner Entwicklung nicht zu einem überhöhten Monopol-Preis, sondern zum niedrigstmöglichen Preis zur Verfügung steht.
Síla konkurenčních trhů může tímto způsobem zajistit, že jakmile se lék vyvine, začne být dostupný za nejnižší možnou cenu - ne za nafouknutou cenu monopolní.
Die Reform unseres Innovationssystems ist nicht nur eine Frage der Ökonomie, sondern in vielen Fällen von Leben und Tod.
Reforma našeho systému inovací není jen ekonomickou otázkou.
Wir töten andere Arten nicht, weil wir das müssten, sondern weil wir zu nachlässig sind, uns anders zu verhalten.
Nevybíjíme ostatní druhy proto, že bychom museli, ale proto, že jsme příliš nedbalí, než abychom jednali jinak.
Solche Gebiete ermöglichen nicht nur die Regeneration von Arten, sondern bieten auch ökologische Vorteile, die sich auf die angrenzenden ungeschützten Gebiete ausbreiten.
Takové oblasti nejenže by umožňovaly regeneraci druhů, ale také by zajistily ekologické přínosy, které by se přelévaly i do sousedních nechráněných míst.
Von nun an darf nachhaltige Entwicklung kein bloßes Schlagwort mehr sein, sondern muss vielmehr ein operativer Ansatz zur Global Governance und zum Wohl eines überstrapazierten, übervölkerten Planeten sein.
Od teď udržitelný rozvoj nesmí být jen heslem, ale naopak funkčním přístupem ke globální správě a k prosperitě na namáhané a zalidněné planetě.
In Lateinamerika und anderswo in den Entwicklungsländern setzte der IWF Rahmenbedingungen für die Buchhaltung durch, die nicht nur wenig Sinn machen, sondern auch zu übermäßig strengen, wirtschaftlichen Einschränkungen führen.
V Latinské Americe a mnohde jinde v rozvojovém světě zavádí MMF účetní rámce, které nejenže nemají valný smysl, ale které navíc vedou ke zbytečné úspornosti.
Das Ziel muss nicht nur sein, die Herzen der Europäer zurückzuerobern, die skeptisch geworden sind, sondern diese auch davon zu überzeugen, dass die Union unverzichtbar ist, um den Herausforderungen zu begegnen, mit denen die Europäer konfrontiert sind.
Cílem musí být nejen vydobýt si znovu srdce Evropanů přemožených skepsí, ale také přesvědčit je, že pro zvládnutí výzev, jimž Evropané čelí, je Unie nepostradatelná.

Suchen Sie vielleicht...?