Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Schnitt Deutsch

Übersetzungen Schnitt ins Tschechische

Wie sagt man Schnitt auf Tschechisch?

schnitt Deutsch » Tschechisch

stříhal krájel kosil

Sätze Schnitt ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Schnitt nach Tschechisch?

Einfache Sätze

Sie schnitt den Kuchen in 6 Stücke und gab jedem Kind eins.
Nakrájela dort na 6 kusů a dala po jednom každému dítěti.

Filmuntertitel

Da ist ein Schnitt!
Jsi pořezaný!
Ich sehe jetzt, dass ein klarer Schnitt nötig ist, er muss einfach sein.
Teď vidím, že od toho musím jít nadobro pryč, prostě musím.
Wie kam er zu seinem Schnitt?
A jak získal tu ránu na hlave?
Der Schnitt? Nein.
Ne, nerízl.
Wie kam er zu seinem Schnitt?
A jak získal tu ránu na hlavě?
Ich glitt aus, fiel um und schnitt mich.
Když jsme se jako prali o tu zbraň, zakopl jsem o koberec.
Nur ein Schnitt, von einem Fenster.
To je jen škrábnutí. Utekli jsme oknem.
Sie schnitt ihm die Kehle durch.
Uškrtila ho, a pak mu do poloviny uřízla hlavu.
Eines Tages bekam er einen Tobsuchtsanfall und erwürgte sie. Dann setzte er sich vor den Spiegel, Ihren Spiegel, und schnitt sich die Kehle durch.
Jednoho dne, v záchvatu žárlivosti, ji uškrtil, a pak si sedl před zrcadlo vaše zrcadlo a podřízl si krk.
Er lief Amok. Er hat versucht, Dr. Fleurot zu ermorden und schnitt sich dann die Kehle auf. - Und, ist es schlimm?
Garmes se pokusil zavraždit doktora Floreua, pak si podřezal vlastní hrdlo.
Einer der Leute dort, ging herum und schnitt die Vorhänge entzwei. Ein anderer war ein spärlich bekleidetes Mädchen, dass alle küsste.
Jedna osoba chodila okolo a stříhala závěsy v půlce. další byla spoře oděná dívka, která všechny líbala.
Schnitt. Eine Minute bitte.
Jen minutu, prosím.
Ich schnitt meinen Stammbaum auf die lebenden Mitglieder zurück.
Začal jsem zkoumat rodinný strom života. a prořezávat zbytečné větve.
Schnitt.
Dej to vyvolat.

Nachrichten und Publizistik

Hochrangige Regierungsvertreter erhalten einen Schnitt an den Opiumeinnahmen oder Schmiergeldern, damit sie den Mund halten.
Vysoce postavení státní úředníci si ukrajují své opiové výnosy nebo úplatky za to, že mlčí.
Makroökonomische Modelle zeigen, dass sich die Gesamtkosten der EU-Klimapolitik von 2020 bis zum Ende des Jahrhunderts im Schnitt jährlich auf 209 Milliarden Euro belaufen werden.
Ze zprůměrování makroekonomických modelů vyplývá, že celkové náklady na klimatickou ekonomiku EU budou od roku 2020 do konce století činit 209 miliard eur ročně.
Das ergibt im Schnitt 2.500 Todesopfer pro Jahr.
To je v průměru 2500 životů za rok.
Hat denn keiner bemerkt, dass die US-Importe schon seit mehr als einem Jahrzehnt im Schnitt mehrere hundert Milliarden Dollar höher ausfallen als die Exporte?
Povšiml si vůbec někdo, že dovozy USA jsou přes deset let v průměru o několik stovek miliard dolarů vyšší než vývozy?
Die OECD schätzt, dass bis 2030 zusätzliche 70 Billionen Dollar für die Infrastruktur benötigt werden - das sind im Schnitt gut 4,5 Billion Dollar pro Jahr.
OECD odhaduje, že do roku 2030 bude zapotřebí infrastruktura za dalších 70 bilionů dolarů - to odpovídá průměrným výdajům lehce přesahujícím částku 4,5 bilionu dolarů ročně.
Allerdings schlägt sich jeder durch grüne Energiepolitik geschaffene Job im Schnitt mit 133.000 Euro zu Buche - erheblich mehr als die Arbeitsplatzschaffung anderswo in der Wirtschaft kostet, wie etwa in Bereich Infrastruktur oder im Gesundheitswesen.
Každé pracovní místo vytvořené zelenou energetickou politikou však stojí v průměru 175 000 dolarů - to je podstatně více než cena za tvorbu pracovních míst v jiných částech ekonomiky, jako jsou infrastruktura nebo zdravotnictví.
Die Menschen in den USA beispielsweise sind im Schnitt reicher als die Neuseeländer, aber sie sind nicht glücklicher.
Lidé ve Spojených státech jsou například v průměru bohatší než Novozélanďané, ale šťastnější nejsou.
Sogar in Deutschland schnitt eine euroskeptische Partei überraschend gut ab.
Dokonce i v Německu si jedna euroskeptická strana vedla překvapivě dobře.
Munk verbrachte im Schnitt sechs Tage pro Jahr - also rund 36 Tage in 6 Jahren - in den Dörfern, wobei sich ihre jeweiligen Aufenthalte über 2 bis 3 Tage erstreckten.
Trávila v nich v průměru asi šest dní v roce - zhruba 36 dní za dobu šesti let - a obvykle vesnice navštěvovala na 2-3 dny.
Die Einkommen sind im Schnitt in den USA höher, dies aber hauptsächlich deshalb, weil in den nordischen Ländern weniger Wochenstunden gearbeitet werden.
Příjmové hladiny jsou v USA v průměru vyšší, ale to je dáno zejména tím, že severské státy mají kratší pracovní týden.
Bei den Kommunalwahlen im Juni schnitt die PRM schlecht ab.
V červnových komunálních volbách si PRM vedla bídně.
Wer an der Börse oder auf dem Häusermarkt investierte, schnitt je nach Timing gut oder schlecht ab.
Lidem, kteří si koupili podíl na akciovém trhu nebo na trhu nemovitostí, se dařilo buď dobře, nebo zle, podle načasování.
Im Zuge einer von Nature durchgeführten Bewertung der zwei Enzyklopädien im Hinblick auf vergleichbare wissenschaftliche Artikel ergaben sich für Wikipedia im Schnitt vier Fehler und für die Encyclopedia Britannica drei.
Navíc hodnocení obou encyklopedií opřené o srovnatelně rozpracované vědecké články, jež bylo otištěno roku 2005 v časopise Nature, zjistilo, že Wikipedie obsahovala průměrně čtyři chyby, zatímco Britannica tři.
Einen Boxer -Schnitt.
Bóksěr.

Suchen Sie vielleicht...?