Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

islam Tschechisch

Übersetzungen islam Übersetzung

Wie übersetze ich islam aus Tschechisch?

islam Tschechisch » Deutsch

Islam

Islam Deutsch

Übersetzungen islam ins Tschechische

Wie sagt man islam auf Tschechisch?

Islam Deutsch » Tschechisch

islám Islám mohamedánství mohamedánská víra islam

Sätze islam ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich islam nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Der Islam gestattet keine Unfälle.
U muslimů je povoleno jen málo nehod.
Goldene Urnen aus den Ländern des Islam.
Zlaté urny z islámských zemí.
Bis Allahs göttliche Führung mich zu den Schätzen des Islam bringt.
Dokud Alláh nedovede k pokladům islámu.
Du wirst die meistbeneidete Frau im Islam sein.
Budeš ženou, které bude závidět celý islámský svět.
Ich musste zum Islam konvertieren, um den Emir Adabie zu heiraten.
Musela jsem konvertovat k islámu.
Brian Islam und Brucie.
Brian Islám a Brucie.
Ich bevorzuge den Islam, wo das Paradies Palmen und schöne Frauen hat.
upřednostňuji islám, ve kterém ráj představují palmy a nádherné dívky.
Islam?
Islám?
Soweit ich weiß, Sir Humphrey, wissen wir nur, dass Oberst Selim Mohammed vor Jahren zum Islam konvertiert ist.
Vzpomínám si, že se psalo, že plukovník Selim Mohammed konvertoval před pár lety k Islámu.
Das Cannonball Rennen wird durch die Stärke des Islam gewonnen.
Cannonball padne. před silami islámu!
Die am tiefsten verwurzelte Gesellschaft,.der Islam, deine Religion, ist das Zeichen der Zivilisation.
Být největší kmen a nejzakořenněnější společností. Islámu, tvého náboženství, je známkou civiliace.
Der Islam begann mit dem letzten Propheten Hz. Muhammed und wurde der Leitfaden für Rechtschaffenheit und humanität für Jahrhunderte.
Islám založil posledí prorok Muhammed. a ten byl také rádcem spravedlnosti. a lidstva po celá staletí.
Jeder Muslim ist ein Bote des Islam... und Verteidiger der Religion.
Každý muslim je posel Islámu. a ochránce náboženství.
Weil doch der Islam ein guter Glaube ist.
Konečně, islám je dobrá víra.

Nachrichten und Publizistik

Das Land, das symbolisch zwischen Moderne und Tradition, Säkularismus und Islam sowie Demokratie und Tyrannei liegt, stellt auch tatsächlich eine physische Brücke zwischen Ost und West dar.
Tato země se obrazně řečeno nachází na pomezí modernosti a tradice, sekularismu a islámu i demokracie a tyranie a jako taková navíc představuje skutečný fyzický most mezi Východem a Západem.
Zudem dürfte der Konflikt mit dem Islam sich als regional destabilisierend und für die Interessen der freien Welt kontraproduktiv erweisen.
Konflikt uvnitř islámu navíc v regionu nejspíš destabilizační vliv a pro zájmy svobodného světa je kontraproduktivní.
Statt dem radikalen Islam den Boden zu entziehen, haben ihn die USA im Irak und darüber hinaus noch legitimiert.
Místo aby radikální islám podkopaly, USA jej legitimovaly, a to v Iráku i mimo něj.
Tatsächlich gibt man den USA praktisch die Mitschuld daran, eine monumentale Wende im Schicksal des Islam herbeigeführt zu haben: die Wiederkehr der Schia.
Ba USA se prakticky přičítá spoluvina za vyvolání kolosálního zvratu v islámském osudu, totiž šíitského obrození.
Zu behaupten, dass der Islam unvereinbar sei mit den Menschenrechten, hieße, ihn als eine Kultur zu betrachten, die zu engstirnig ist, um sich zu wandeln.
Tvrdit, že islám se neslučuje s lidskými právy, znamená považovat jej za civilizaci příliš úzkoprsou, než aby se dokázala změnit.
Die aktuelle Krise des Islam mag kein Geburtsfehler sein, doch ist die missliche Lage des Islam akut.
Současná krize islámu sice nemusí být vrozená, ale neblahá situace islámu je naléhavá.
Die aktuelle Krise des Islam mag kein Geburtsfehler sein, doch ist die missliche Lage des Islam akut.
Současná krize islámu sice nemusí být vrozená, ale neblahá situace islámu je naléhavá.
Einige werden wie gewöhnlich behaupten, dass der arabisch-israelische Konflikt an der Wurzel der Probleme zwischen dem Islam und dem Westen liegt und eine Lösung der Misere der Palästinenser enorm zu einer Verbesserung der Beziehungen beitragen wird.
Někteří budou jako obvykle tvrdit, že jádro problémů mezi islámem a Západem spočívá v arabsko-izraelském konfliktu a že ke klidnějším vztahům nesmírně přispěje vyřešení neutěšených poměrů Palestinců.
Der Kampf zur Beseitigung von Not, Analphabetentum und Korruption und die Annahme der Wissenschaft durch den Islam sind nicht von den Ergebnissen des Friedensprozesses im Nahen Osten abhängig.
Boj za vykořenění bídy, negramotnosti a korupce ani islámské ano vědě nezávisí na výsledcích mírového procesu na Středním východě.
Auch Libyens Staatschef Muammar Gaddafi könnte von seinem Sohn Seif el Islam beerbt werden.
Rovněž libyjského Muammara Kaddáfího možná vystřídá jeho syn Sajf el-Islám.
Die internationale Gemeinschaft muss klar und deutlich erklären, dass der Islam nicht unser Feind ist und dass der Terrorismus auf andere Weise bekämpft werden muss.
Mezinárodní společenství musí jasně říci, že islám není naším nepřítelem a že s terorismem se musí bojovat jinými prostředky.
Die von Osama bin Laden entführten Flugzeuge haben nicht nur New York und Washington angegriffen, sie haben auch den Islam als Glauben und die Werte der Toleranz und Koexistenz angegriffen, die er predigt.
Vždyť letadla unesená pod záštitou Usámy bin Ládina zaútočila nejen na New York a Washington, ale i na islám coby víru a na hodnoty tolerance a spolužití, jež toto náboženství káže.
Sie werden an den Rand gedrängt, weil der Islam, den sie ausüben, sich an den Sufismus anlehnt. Der tolerante Sufismus ist für den ausgesprochen dogmatischen Wahhabismus ein Greuel.
Přestože se na Hidžázany, kteří jsou sice sunnité, ovšem nikoliv wahábitští, nepohlíží jako na heretiky, jsou marginalizováni proto, že islám, který vyznávají, obsahuje súfijská učení - a tolerantní súfismus je pro upjatě dogmatické wahábity anatématem.
Um Leute aufzunehmen, die sie zuvor ausgegrenzt hatte, muss das Regime der Integration und der Duldung nicht-wahhabitischer Formen des Islam zustimmen, und zwar als einer Frage des Überlebens, und sie muss daran festhalten.
Aby režim dokázal přijmout národy, které dosud přehlížel, musí si za svou strategii přežití zvolit celistvost - a snášenlivost newahábitských forem islámu - a držet se .

Suchen Sie vielleicht...?