Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Bescheidenheit Deutsch

Übersetzungen Bescheidenheit ins Tschechische

Wie sagt man Bescheidenheit auf Tschechisch?

Bescheidenheit Deutsch » Tschechisch

skromnost pokora

Sätze Bescheidenheit ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Bescheidenheit nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Das wird Euch Bescheidenheit, wenn nicht gar Mitleid lehren, Sir Guy.
Tak se, sire, aspoň naučíte pokoře, když ne milosrdnosti.
Wo ist deine Bescheidenheit? Geh nach oben.
To nemáš v těle kouska studu?
Passt der Gebärde das Wort, das Wort der Gebärde an. Und das mag euch zum Leitspruch dienen, dass ihr mit keinem Schritt jemals die Bescheidenheit der Natur überschreitet.
Čin podpořte slovem, slovo činem, s velkou pozorností, přirozenosti se nevymknete.
Wir kennen ihre Bescheidenheit, ihre Hingabe, ihre Treue gegenüber der Kunst und ihre Liebe, ihre tiefe und beständige Liebe für uns, für das, was wir sind und wofür wir leben - das Theater.
Známe její pokoru, její oddanost, její věrnost umění, její lásku, její hlubokou a trvalou lásku k nám, za to, čím jsme a co vytváříme-divadlo.
Aber bitte. - Es ist Zeit, die Bescheidenheit abzulegen.
Myslím, že je načase přestat se tolik shazovat.
Kein Wunder, bei so viel Bescheidenheit.
Nedivím se, sypat si popel na hlavu je vyčerpávající.
Bescheidenheit.
Cudnost.
Ich nehme in Bescheidenheit die Ehre, die mir damit erwiesen wird, an, um die Gnade und die Gerechtigkeit meines Fürsten im Gottesgericht aufrecht zu erhalten.
Pokorně přijímám poctu udělenou hájit čest a spravedlnost svého vládce v souboji.
Vielleicht äußern Sie sich mal dazu! Was die Welt braucht, ist Bescheidenheit, Würde und Anstand.
Svět potřebuje návrat k roztomilosti a slušnosti v duších mladých mužů a.
Und dass ich mir meine grauen Haare in dieser Branche verdient habe. ln aller Bescheidenheit.
Myslím, že jsem žil dost dlouho na to abych zašedivěl děláním tohohle druhu obchodu, Když to říkám .
Meist erleben Schauspieler eine Phase der Bescheidenheit auf dem Weg zum Star.
Většina nových hvězd se aspoň nějakou dobu chová skromně.
Der Marquis und ich haben in aller Bescheidenheit Verführungsmethoden für nördliche Frauen studiert.
S markýzem jsme zkoumali metody, jak v severské zemi svést dívku.
Kurz gesagt, es gibt nichts mächtigeres als die Bescheidenheit.
Není nic mocnějšího než pokoj a mír.
Wenn Sie es sagen, Bescheidenheit beiseite.
Když to říkáte, skromnost stranou.

Nachrichten und Publizistik

Im privaten Leben ist Bescheidenheit eine Tugend.
Skromnost je v soukromém životě ctností.
Gute Wissenschaft erkennt ihre eigenen Grenzen, doch die Propheten der Modelle rationaler Erwartungen lassen üblicherweise eine solche Bescheidenheit nicht erkennen.
Dobrá věda si je vědoma svých omezení, jenže proroci racionálních očekávání skromností obvykle nepřekypovali.
Demokratieförderung muss mit Bescheidenheit, Sorgfalt und Weisheit erfolgen.
Prosazování demokracie je třeba provádět s pokorou, opatrností a moudrostí.
Falls ja, würden sich die Experten möglicherweise daran gewöhnen, zur Verantwortung gerufen zu werden, und mehr Bescheidenheit zeigen, und die politische Debatte würde vielleicht anfangen, weniger schrill zu klingen.
Pokud ano, pak by si experti mohli zvyknout na zodpovědnost tím, že by projevovali větší pokoru, a politická debata by mohla začít znít méně hašteřivě.
Er war an der Hoover Institution ein bedeutender Kollege, ein wahrer und unterstützender Freund, und trotz seines enormen intellektuellen Einflusses von bewundernswerter Bescheidenheit.
Becker byl mým úžasným kolegou z Hooverova institutu, opravdovým a vstřícným přítelem a navzdory svému neuvěřitelnému intelektuálnímu vlivu také obdivuhodně skromným člověkem.
Aber wir benötigen auch Bescheidenheit gegenüber uns selbst und unseren Gesellschaften.
Potřebujeme ale také skromnost nás samotných a našich společností.
Und da Indien die mit ungewohnter Bescheidenheit unterbreiteten Vorschläge aus den USA ablehnt, hat sich die Bildung neuer Allianzen als schwierig erwiesen.
Uzavírání nových spojenectví se přitom ukázalo jako složité, když Indie odmítla nabídku, již s neobvyklou pokorou předložily USA.
Und wenn ein übersteigertes Selbstvertrauen so gefährlich ist, kann man denen, die keine Zurückhaltung und Bescheidenheit kennen, diese vermitteln?
A jestliže přehnaná sebedůvěra je nebezpečná, lze kázni a umírněnosti naučit ty, jimž chybějí?
Mit Charme, Bescheidenheit und klarsichtigem Denken hat sie den G8-Ländern einen Kompromiss abgerungen, der helfen soll, die Welt vor den schlimmsten Auswüchsen der Erderwärmung zu schützen.
S šarmem a skromným, leč jasným myšlením si mezi zeměmi G-8 vydobyla kompromis, který může pomoci ochránit svět před nejvážnějšími devastacemi zapříčiněnými globálním oteplováním.
Um Zidanes Beliebtheit zu verstehen, muss man nur seine Bescheidenheit und Aufmerksamkeit anderen gegenüber mit der Arroganz und Gleichgültigkeit vergleichen, die das Verhalten so vieler anderer Berühmtheiten prägen, einschließlich Fußballspielern.
Abychom Zidanově popularitě porozuměli, stačí jeho skromnost a pozornost vůči druhým postavit proti aroganci a nezájmu, jež jsou typické pro chování tolika jiných celebrit, včetně fotbalistů.

Suchen Sie vielleicht...?