Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

überwiesen Deutsch

Sätze überwiesen ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich überwiesen nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Einerseits sagte ich mir, er müsste der Schulleitung überwiesen werden.
Říkal jsem si: -To se oznámí a bude potrestán.
Er wird in ein Rehabilitationszentrum überwiesen werden müssen.
Bude muset být svěřen do péče rehabilitačního centra.
Das Bußgeld wird auf das vorgegebene Konto überwiesen.
Pokuta byla poukázána do banky, kterou jste nám určil.
Sie werden ins Ludovico Forschungszentrum überwiesen.
Opustíte nás.
Ich habe bei der Bank veranlasst, dass Dir 50 Mio. Lire auf Dein Konto überwiesen werden.
V bance jsem řekl, aby poslali 50 milionů na tvůj účet.
Ich habe veranlasst, dass Luisa 50 Mio. Lire überwiesen werden!
Chtěl jsem nechat 50 milionů. - Můžete si zavolat do banky.
Nein, sie wurde überwiesen.
Ne, vlastně mně ji poslal kolega.
Die 60 Millionen werden überwiesen.
A všechny?
Ihre Auslagen zahle ich zurück, sobald mein Geld überwiesen ist.
Poznačte si, co jste mi koupil. Brzy vám to proplatím.
Ist mein Geld in die Schweiz überwiesen?
Počkej na další informace Dal jsi peníze na moje Švýcarské konto?
Sie werden hiermit an das Bundesgefängnis Pleasanton überwiesen, wo Sie bis zur Vollstreckung des Urteils bleiben werden.
Budete poslána do Federální věznice v Pleasantonu, kde setrváte do vykonání rozsudku.
Das Geld wird bereits überwiesen.
Peníze se vám v tuto chvíli stále přesouvají.
Und zwar um jeden Preis! Ist das Geld erst überwiesen, verlieren wir den Kontakt zu den Verbrechern.
Je mi jedno jak, protože se obávám, že pokud se peníze odešlou, tak ztratíme s únosci spojení.
Ich hab schon überwiesen.
jsem ale všechno přesunula.

Nachrichten und Publizistik

Auch ihre Angehörigen, denen das Geld nach Hause überwiesen wird.
A stejně tak zbylí členové rodiny, kteří zůstali doma a dostávají peníze převodem.
Der neue globale Fonds zur Bekämpfung von AIDS, Tuberkulose und Malaria wurde dieses Jahr ins Leben gerufen, aber die reichen Länder überwiesen weniger als ein Zehntel des benötigten Geldes.
Letos zahájil svou činnost nový Globální fond boje proti AIDS, tuberkulóze a malárii, ale bohaté země do něj přispěly pouhou desetinou částky, které je zapotřebí.
Ersparnisüberschüsse wurden vom Kern in die Peripherie überwiesen und schufen die Bedingungen für übermäßige Kreditaufnahme und eine Anhäufung von Schulden.
Přebytečné úspory se převáděly z jádra na periferii, což vytvořilo podmínky pro rozsáhlé půjčování a akumulaci dluhu.
Natürlich: Dies waren nur Interessenbekundungen; die Leute überwiesen kein Geld.
Jistě, tito lidé ještě neposlali peníze, nýbrž pouze projevili zájem.

Suchen Sie vielleicht...?