Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

wehren Deutsch

Übersetzungen wehren ins Russische

Wie sagt man wehren auf Russisch?

wehren Deutsch » Russisch

строительство сражаться

Sätze wehren ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich wehren nach Russisch?

Einfache Sätze

Auch der Löwe muss sich vor der Mücke wehren.
Даже лев должен защищаться от комара.
Wir müssen denen helfen, die sich nicht wehren können.
Мы должны помочь тем, кто не может себя защитить.

Filmuntertitel

Dagegen wollen wir uns wehren.
Мы сказали, что не потерпим этого.
Wir sollten uns alle wehren.
Мы должны брать с вас пример.
Wehren Sie sich nicht.
Не сопротивляйтесь ей.
Warum wehren wir uns dagegen?
Ну, что будем делать?
Du hast Mut genug, um dich zu wehren, aber auch genug Verstand, um dich zu beherrschen.
У тебя есть душевные силы, чтобы сопротивляться. И благоразумие держать их под контролем.
Ich habe versucht, mich zu wehren, aber ich kam nicht los.
Я сопротивлялась, но у меня ничего не получилось.
Wehren Sie sich nicht!
Оставь.
Dabei hab ich immer versucht, mich zu wehren.
Я всегда пыталась защитить себя.
Nein, wir können uns nicht wehren.
Нет, себя мы защитить не в силах.
Ich tat mich wehren und schrie. aber er hatte mich um den Hals. und er schlug mich immer wieder.
Я боролась и вопила. но он схватил меня вокруг шеи. и он бьет меня, снова и снова.
Wir können uns gegen ein Ding von dieser Grösse nicht wehren.
Я не думаю, что мы сможем сразиться с такой громадиной. Честно.
Wir sollten uns wehren!
Вместо того, чтобы сидеть здесь и смотреть, мы должны восстать.
Wir versuchten verzweifelt, uns zu wehren.
Те, кто спал были убиты,. - Те, кто убегал на лошадях были убиты стрелами.
Such dir einen aus, der sich wehren kann!
Полез на того, кто не может дать отпор!

Nachrichten und Publizistik

Mit Recht wehren sie sich gegen die Erniedrigung ihrer Vorfahren, aber zugleich idealisieren sie deren ländliche, gemeinschaftliche Lebensumstände.
Они справедливо оспаривают мнение о том, что их предки находились на более низком уровне развития, но при этом идеализируют их сельскую, общинную жизнь.
Obendrein wäre eine Minderheitsregierung nicht in der Lage, umstrittene Gesetze zu verabschieden, gegen die sich die Schottischen Nationalisten wehren.
И правительству меньшинства не удастся довести до конца любое спорное законодательство, которое не поддерживают шотландские националисты.
Die meisten westlichen Journalisten wehren sich, wenn Regierungen ihre Fähigkeit bedrohen, die Informationen zusammenzutragen, die sie brauchen.
Большинство западных журналистов сопротивляются тому, что иногда правительства ставят под угрозу их способность собирать необходимую им информацию.
Wie viele alternde Berühmtheiten wehren sich auch die Vereinigten Staaten dagegen, die Bühne mit neuen Akteuren zu teilen, insbesondere mit China.
Соединенные Штаты, подобно многим стареющим знаменитостям, отчаянно борются за место на подмостках с новыми актерами, особенно с Китаем.
Die Reformen werden schmerzhaft sein, Interessengruppen werden sich dagegen wehren, aber mit genügend politischem Willen wird sich der Erfolg mit der Zeit einstellen.
Реформы будут болезненными, отдельные привилегированные группы будут сопротивляться, но если приложить определенную политическую волю, то вскоре можно будет пожинать плоды.
Trichet ist ein unverdrossener Kämpfer und er hat sich schon oft gegen französische Politiker zu wehren gewusst.
Трише - жесткий человек с многолетним опытом противостояния французским политикам.
Diejenigen, die eine europäische Identität basierend auf Kultur und Glauben anstreben, werden sich dagegen wehren.
Те, кто стремится к тому, чтобы европейская идентичность основывалась на культуре и вере, будут сопротивляться этому.
Olmert, Verteidigungsminister Ehud Barak und Außenministerin Zipi Livni haben ihre politischen Differenzen beiseite geschoben, um die Antwort zu koordinieren: Israel muss sich gegen die Raketen aus Gaza wehren.
Ольмерт, министр обороны Эхуд Барак и министр иностранных дел Циппи Ливни отложили свою политическую конкуренцию, чтобы сформулировать ответ: Израиль должен отбить ракеты Газы.
Durch ihren Kampf gegen den CFE wehren sie sich gegen ein unsicheres Leben außerhalb des französischen Modells der Jobsicherheit, das ihre Eltern im Rahmen eines völlig anderen Wirtschaftsmodells genossen.
Сопротивляясь КПН, они выражают своё несогласие жить в непрочной ситуации вне французской модели гарантированной занятости, которой пользовались их родители в контексте совершенно другой экономики.
Iraks politische Eliten wehren sich aus zwei Gründen gegen Malikis Wunsch einer zweiten Amtszeit.
Политическая элита Ирака сопротивлялась желанию Малики переизбраться на второй срок по двум причинам.
Darin steckt auch ein wenig Opportunismus, denn sie wehren sich offenkundig auch gegen die Steuerbestimmungen und Sozialstandards der EU, deren Einführung sie um ihren komparativen Vorteil bei westlichen Investoren bringen würde.
Немного оппортунизма тоже имеет место, поскольку они, несомненно, выступают также против правил налогообложения и социальных норм ЕС, принятие которых означало бы их отказ от своего сравнительного преимущества для западных инвесторов.
Länder mit chronischen Schuldenkrisen von Mexiko über Russland bis Südkorea wehren Kapitalzuströme von Investoren ab, die nach einem Ausweg suchen, während der Dollar einbricht.
Страны, испытывающие хронический долговой кризис, от Мексики до России и Южной Кореи, не знают, как отбиться от капиталовложений инвесторов, ищущих выход из положения по мере того, как доллар падает.
Trotz der guten Absichten der Europäischen Kommission wehren sich die größeren EU-Mitglieder weiterhin dagegen, sich einer gemeinsamen EU-Energiepolitik zu unterwerfen.
Несмотря на благие намерения Европейской Комиссии, крупнейшие члены ЕС по-прежнему отказываются следовать единой энергетической политике ЕС.
Doch für die kollektive Energiesicherheit muss die EU stärker dazu in der Lage sein, sich gegen energiepolitische Herausforderungen zu wehren - und sie zu bewältigen.
Коллективная энергетическая безопасность должна увеличить способность ЕС не только принимать изменения в поставках энергоносителей со стороны, но и отстаивать свои интересы.

Suchen Sie vielleicht...?