Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

wehren Deutsch

Übersetzungen wehren ins Englische

Wie sagt man wehren auf Englisch?

wehren Deutsch » Englisch

fight defend

Sätze wehren ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich wehren nach Englisch?

Einfache Sätze

Hör auf, dich zu wehren!
Stop resisting!
Ich muss mich wehren.
I must resist.
Warum wehren sich Tom und Maria nicht?
Why aren't Tom and Mary fighting back?

Filmuntertitel

Wenn wir sie wie Besiegte behandeln, wehren sie sich.
They're our partners,.
Ich hätte mich dagegen wehren müssen.
I should have stopped him.
Wir haben versuchl, uns gegen unsere Gefühle zu wehren, aber nun dürfen wir nicht länger lügen.
I know we both try to be loyal to Geoffrey by hiding our real feelings but now he's coming back and we can't go on pretending.
Ja, ich habe alles versuchl, mich dagegen zu wehren. Es half nichls.
Oh, Perry, I've tried so hard not to, but I do love you.
Ich kann mich nichl dagegen wehren.
I can't help it.
Der kleine Zwergstaat, der uns im Wege steht, wird sich uberhaupt nicht wehren konnen.
The tiny country standing in our way will not have a chance to defend itself. One air raid should do it.
Sie wehren sich.
They are fighting back.
Wir wehren uns gegen die Unterstellung, dass wir Ihnen etwas angedreht haben.
You're practically claiming that we've sold you something under false pretenses.
Wir können uns nicht wehren!
It's like molasses and flies.
Dagegen wollen wir uns wehren.
So we says we won't take it.
Wir sollten uns alle wehren.
We should all fight back.
Wir müssen uns wehren!
We've got to make a stand.
Diese 1 20 jungen Leute. haben sich geopfert, um der Welt zu zeigen, dass wir Tschechen uns wehren.
Yes, let me see now. specific.
Wenn Sie sich nicht zu sehr wehren, werden Ihnen die Seile nicht weh tun.
If you don't struggle too much the ropes won't hurt you.

Nachrichten und Publizistik

Doch wehren sich die russischen Politiker gegen harte Sanktionen gegen den Iran, aus Furcht, dass diese die Finanzgeschäfte dort gefährden und zu einer stärkeren Unterstützung des Iran für die muslimischen Minderheiten in Russland führen.
But Russian leaders resist tough sanctions on Iran, lest they jeopardize financial dealings there and lead to increased Iranian support for Muslim minorities inside Russia.
Wenn Journalisten eingeschüchtert werden, können sie sich nur schützen, indem sie sich wehren - als Gruppe.
When bullied, journalists can protect themselves only by fighting back - as a group.
Aber die Bankmanager wehren sich heftig gegen eine solche Regelung (da ihre Bezahlung darunter leiden würde), ebenso wie die Mitarbeiter der Notenbank (da sie zu sehr unter dem Einfluss der Proteste der Banken stehen).
But bankers strongly reject this approach (because it would likely lower their pay), as do central bankers (because they are too much persuaded by the protestation of bankers).
Mit Recht wehren sie sich gegen die Erniedrigung ihrer Vorfahren, aber zugleich idealisieren sie deren ländliche, gemeinschaftliche Lebensumstände.
They rightly contest the degradation of their ancestors, but also idealize their rural, communitarian nature.
Aber Deutschland und andere stellen sich dieser Diskriminierung von EU-Bürgern entgegen, und Länder wie Polen und die Tschechische Republik wehren sich vehement gegen Maßnahmen, die ihre Bürger überproportional belasten könnten.
But Germany and others object in principle to discriminating against EU citizens, and countries such as Poland and the Czech Republic are vehemently opposed to measures that would disproportionately harm their citizens.
Obendrein wäre eine Minderheitsregierung nicht in der Lage, umstrittene Gesetze zu verabschieden, gegen die sich die Schottischen Nationalisten wehren.
And a minority government would be unable to pass any controversial legislation that the Scottish Nationalists opposed.
Die meisten westlichen Journalisten wehren sich, wenn Regierungen ihre Fähigkeit bedrohen, die Informationen zusammenzutragen, die sie brauchen.
Most Western journalists fight back when governments threaten their ability to gather the information they need.
Wie viele alternde Berühmtheiten wehren sich auch die Vereinigten Staaten dagegen, die Bühne mit neuen Akteuren zu teilen, insbesondere mit China.
The United States, like many aging celebrities, is struggling to share the stage with new faces, especially China.
Die Reformen werden schmerzhaft sein, Interessengruppen werden sich dagegen wehren, aber mit genügend politischem Willen wird sich der Erfolg mit der Zeit einstellen.
The reforms will be painful, vested interests will resist, but with enough political will, you will reap the benefits.
Trichet ist ein unverdrossener Kämpfer und er hat sich schon oft gegen französische Politiker zu wehren gewusst.
Trichet is a tough guy with a long history of standing up to the French politicians.
Diejenigen, die eine europäische Identität basierend auf Kultur und Glauben anstreben, werden sich dagegen wehren.
Those who seek a European identity based on culture and faith will resist it.
Natürlich werden sich die Unternehmen wehren, auf die alten Verträge pochen und mit Rückzug drohen.
Of course, natural-resource companies will push back, emphasize the sanctity of contracts, and threaten to leave.
Olmert, Verteidigungsminister Ehud Barak und Außenministerin Zipi Livni haben ihre politischen Differenzen beiseite geschoben, um die Antwort zu koordinieren: Israel muss sich gegen die Raketen aus Gaza wehren.
Olmert, Defense Minister Ehud Barak, and Foreign Minister Tzippi Livni have cast aside their political rivalries in order to orchestrate an answer: Israel must fight off the Gazan rockets.
Alteingesessene Interessengruppen (im Falle der Lebensmittelkennzeichnung die Lebensmittel verarbeitende Industrie) wehren sich mit all ihrer Lobbymacht gegen eine Veränderung, aber die öffentliche Empörung ist zu groß, als dass sie gewinnen könnten.
Entrenched interests (food-processing companies, in the case of nutritional labeling) resist change with all of their lobbying efforts, but public outrage is too strong for them to win.

Suchen Sie vielleicht...?