Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

verschreiben Deutsch

Übersetzungen verschreiben ins Russische

Wie sagt man verschreiben auf Russisch?

Sätze verschreiben ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich verschreiben nach Russisch?

Filmuntertitel

Doktor, was verschreiben Sie denn gegen Nervosität?
Док, что рекомендуете от нервов?
Können Sie mir nichts verschreiben?
Вы пропишете мне что-нибудь?
Sie verschreiben mir keine Pause.
Со мной этот номер не пройдет.
Seit fast einem Jahrzehnt verschreiben Ärzte.
Близкое решение.
So was zu verschreiben!
Было чистым безумием выписать Вам его.
Wenn Chiropraktiker ihn verschreiben, ist es nicht so albern.
Когда это выписывают хиропрактики, это выглядит не так глупо.
Können Sie mir was verschreiben?
Очень прошу, просто пропиши мне что-нибудь.
Was fällt Ihnen ein, unnötige Medikamente zu verschreiben?
Кем вы себя считаете, прописывая ненужные лекарства моим пациентам?
Ohne voneinander zu wissen, was sie verschreiben!
Без знания о том, что другие предписывают!
Ich will Ihnen etwas sicheres verschreiben.
Выпишу вам кое-что надежное.
Dachte, du könntest mir was verschreiben.
Может выпишешь мне какой-нибудь рецепт?
Ich lasse mich untersuchen und nehme die Medikamente, die sie mir verschreiben.
Итак, Я пройду осмотр, и я возьму все лекарства которые они пропишут.
Wir schienen auch Knochenbrüche und verschreiben Antibiotika.
Мы также лечим много сломанных костей и предписываем тонну антибиотиков.
Könnten Sie Myron nicht auch was verschreiben?
Быть может, вы могли бы выписать рецепт Майрону.

Nachrichten und Publizistik

Der erste Versuch des IWF, eine Behandlung zu verschreiben, mag seine Mängel haben, doch seine Diagnose eines durch Moral-Hazard-Risiken aufgeblähten Finanzsektors ist offenkundig richtig.
Первая попытка МВФ прописать лечение, быть может, не совсем удачна, но его диагноз финансового сектора, раздутого моральным риском, очевидно верен.
Der einzige Weg das zu verhindern, besteht darin, sich stärker dem Prozess einer freien und fairen Regierungswahl als dem Regierungschef oder der Partei zu verschreiben, die gewählt wird, auch wenn der Sieger den eigenen Interessen offen zuwiderläuft.
Единственный способ избежать этого - стать сторонниками свободных и честных выборов в правительство, а не отстаивать избранного лидера или партии, несмотря на то что их позиции откровенно не соответствуют вашим интересам.
Nun muss man, um ein Heilmittel zu verschreiben, zunächst die Krankheit diagnostizieren.
Чтобы назначить лечение, сначала нужно диагностировать заболевание.
China hat die Bilanzstärke, um sie zu retten, aber seine Regierung stünde dann vor einer Entscheidung: sich Reformen zu verschreiben oder sich einmal mehr auf schuldenfinanzierte Konjunkturimpulse zu verlassen.
У Китая достаточно финансовых ресурсов, чтобы их спасти, но власти окажутся затем перед выбором: начать реформы или продолжить стимулирование экономики кредитами.
Sie sind relativ billig und für Hausärzte, die die Mehrheit der depressiv Erkrankten behandeln, leicht zu verschreiben.
Эти препараты сравнительно дешевы и удобны для семейных врачей, лечащих большинство людей, страдающих депрессией.
Unglücklicherweise ist es für die bestehenden NGOs schwer, sich der Sache zu verschreiben, eine weltweite wirtschaftspolitische Koordinierung populär zu machen.
К сожалению, существующим неправительственным организациям трудно взять на себя дело популяризации согласованности глобальной экономической политики.
Jeder Staat in der Region muss sich dem Kompromiss und dem gegenseitigen Respekt als Grundlage für eine dauerhafte Konfliktlösung verschreiben.
Каждое государство в регионе должно привествовать компромисс и взаимное уважение как основу для длительного урегулирования.
Medikamente - egal, wie preiswert - sind nutzlos, wenn niemand da ist, um sie zu verschreiben oder zu verabreichen.
Препарат, каким бы он ни был доступным по цене, бесполезен, если нет специалиста, чтобы его прописать или ввести.
Und Amerika kann auch keine globale Staatenkoalition gegen Terror vom Typ Al Qaidas aufrecht erhalten, wenn die Mitglieder dieser Koalition sich dem heutigen, weiter gefassten Ziel verschreiben müssen.
Да и сохранить международную коалицию государств, направленную против террора типа Аль-Каеды, она тоже не сможет, если членов этой коалиции попросят согласиться с сегодняшней более широкой и туманной целью.
Doch heizten die Turbulenzen an den Finanzmärkten eine Panik unter den Führungen der Eurozone an, die diese dazu brachten, das Problem falsch zu diagnostizieren und die falsche Medizin zu verschreiben - was nur dazu führte, dass neue Symptome auftraten.
Однако суматоха на финансовом рынке разожгла панику среди лидеров еврозоны, что привело их к ошибке в диагностировании заболевания и к назначению неверного лечения, которое служит только для создания новых симптомов.

Suchen Sie vielleicht...?