Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

verschließen Deutsch

Übersetzungen verschließen ins Russische

Wie sagt man verschließen auf Russisch?

Sätze verschließen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich verschließen nach Russisch?

Filmuntertitel

Wir verschließen die Berichte hier. - Aber.
А я не вижу причин, чтобы человек нервничал. когда кто-то проверяет данные в его отчете.
Ich verstehe lhre Qual, aber Sie dürfen lhr Herz nicht verschließen.
Я понимаю твой гнев, сын мой. Но не ожесточай свое сердце.
Bartholomew. Mit dem Inhalt, die Büros während der Mittagszeit zu verschließen.
О том, что во время обеда все кабинеты должны быть закрыты на ключ.
Würde Sie ihn bitte mit auf Ihr Zimmer nehmen? Und gut verschließen. Möchte nicht, daß nachher etwas fehlt.
Вот, заберите их, и спрячьте у себя в комнате, а то, не дай бог, пропадут.
Verschließen Sie nachts Ihre Tür?
Скажите мне, доктор, вы запираете свою дверь на ночь?
Verschließen Sie die Tür.
А я налажу освещение.
Verschließen und anhalten.
Мы готовы.
Es hat doch keinen Sinn, die Augen vor der Wahrheit zu verschließen.
Теперь слишком поздно, чтобы не говорить об этом.
Dein Tagebuch hättest du besser verschließen sollen, Freundchen.
Нужно лучше запирать свой дневник, приятель. Так-то.
Wir haben etwas zu besprechen. Verschließen Sie besser die Tür.
Нам нужно поговорить, может стоит запереть дверь?
Ihr könnt eure Augen nicht davor verschließen, was draußen vor sich geht.
Он прав и он прав? Они не могут оба быть правы.
Aber wir mussten unsere Herzen gegen das Leiden draußen verschließen.
Чтобы так поступить, нам пришлось заморозить наши сердца, и отгородится от внешнего мира.
Es ist einfacher, ihn als Spinner abzutun, nicht? So kann man vor dem eigenen Verhalten die Augen verschließen und sein kleines Leben ohne Gewissensbisse fortsetzen.
Гораздо проще считать его сумасшедшим и закрыть глаза на самого себя, не испытывая угрызений совести.
Ihn zu begraben - heißt, ihm zu vergeben, die Augen vor dem zu verschließen, was er getan hat.
Предать его земле - это значит простить его, закрыть глаза на все, что он совершил.

Nachrichten und Publizistik

Aber wie können wir diesem Vermächtnis die Schuld zuschieben, während wir gleichzeitig die Augen vor dem Kolonialismus gegen Frauen in den Wohnungen und öffentlichen Institutionen dieser Länder verschließen?
Но как мы можем обвинять это наследие, если мы закрываем глаза на своего рода колониализм, которому подвергаются женщины, в частных домах и государственных учреждениях этих самых стран?
Wir dürfen nicht länger die Augen davor verschließen, dass zukünftige nanotechnologische Anwendungen auf einer soliden Kenntnis der möglichen Wirkung beruhen müssen.
Мы должны проследить за тем, чтобы использование нанотехнологий в будущем было основано на взвешенном понимании возможных последствий.
Sie verschließen sich Werten, die nicht ihre eigenen sind.
Они не открыты ценностям, отличным от их собственных.
Aus meiner Erfahrung kann ich sagen, dass die Afrikaner vor der Tatsache der Homosexualität einfach ihre Augen verschließen.
По моему опыту тема гомосексуализма является для африканцев просто моральной мертвой зоной.
Die internationale Gemeinschaft hat sich damit begnügt, die Augen vor der Wahrheit zu verschließen, bis sich die Epidemie so weit ausgebreitet hatte, dass das nicht länger möglich war.
Международное сообщество устраивало игнорировать правду, впрямь до того момента как эпидемия стала настолько масштабной, что они уже не могли не обратить на нее внимание.
Diese Länder verstärken ihre Bemühungen, sich auf einen EU-Beitritt vorzubereiten, und die EU darf ihnen nicht die Türen verschließen.
Эти страны наращивают свои усилия для подготовки к вступлению в ЕС, и ЕС не должен закрывать перед ними двери.
Vielleicht werden wir auch weiterhin unsere Augen vor dem Problem verschließen.
Вероятно, мы и дальше будем закрывать глаза.
Die Augen vor politischer und wirtschaftlicher Aggression zu verschließen, wird die Reformen in Russland nicht fördern, sondern behindern.
Российская реформа будет тормозиться, а не расширяться, если будут закрываться глаза на политическую и экономическую агрессию.
Assad kann sich all diesen Entwicklungen nicht verschließen.
Ассад не может закрывать на все это глаза.
Die Entwicklungsländer werden sich legitimen Bedenken der reichen Länder nicht verschließen dürfen und einen verstärkten Willen an den Tag legen müssen, für manche globale öffentliche Güter zu bezahlen.
От развивающихся стран потребуется понимание и сотрудничество в отношении оправданных опасений передовых стран, и готовность платить за некоторые общемировые общественные блага.
Manchmal muss die Tür für nachbarschaftliche Anliegen offen sein, ein anderes Mal kann man sich durchaus verschließen.
Иногда Мексике следует открывать дверь к запросам соседей, а иногда она должна им отказывать.
Die Reichen wissen ihre Märkte wirkungsvoll für viele Waren zu verschließen, die den vergleichenden wirtschaftlichen Vorteil der Armen ausmachen.
Богатые нашли эффективный способ закрывать свои рынки для многих товаров, представляющих источник дохода и сравнительную выгоду для бедных.
In Deutschland hat Kanzlerin Angela Merkel nach der Rettung Griechenlands eine wichtige Landtagswahl verloren, und Japan hat eine schwache, untaugliche Regierung, die vor dem Ausmaß der Probleme, vor denen sie steht, die Augen zu verschließen scheint.
В Германии канцлер Ангела Меркель проиграла ключевые государственные выборы после спасения Греции, а Япония имеет слабое и неэффективное правительство, которое, кажется, отрицает масштаб проблемы, с которой оно столкнулось.
Aber vor der russischen Aggression die Augen zu verschließen, wie es der Westen beim Angriff Russlands auf Georgien im Jahr 2008 tat - und den Konflikt als Zusammenstoß zweier hitzköpfiger Staatsführer darstellte - ist auch keine Option.
Столь же плохо закрывать глаза на российскую агрессию, как это сделал Запад во время атаки России на Грузию в 2008 году, изобразив конфликт как столкновение между двумя слишком горячими лидерами.

Suchen Sie vielleicht...?